KudoZ home » English to Spanish » History

Broke to Pack or Drag a Travois

Spanish translation: antes solo usaba lobos domesticados para llevar la carga o tirar de ella con una parihuela

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Broke to Pack or Drag a Travois
Spanish translation:antes solo usaba lobos domesticados para llevar la carga o tirar de ella con una parihuela
Entered by: teju
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:17 Dec 1, 2010
English to Spanish translations [PRO]
History / Art exhibit - The Old West
English term or phrase: Broke to Pack or Drag a Travois
This is all the context I have, it's the title of an ink and pencil drawing from artist Charles Russell. The title of the exhibit is Transportation in the West. I cannot find a translation for travois, a transport device, formerly used by the Plains Indians, consisting of two poles joined by a frame and drawn by an animal. I'm assuming that this drawing has two titles, "Broke to Pack" or "Drag a Travois". Any suggestions will be much appreciated. This is the complete title:


Before This He Had Only Wolves, Broke to Pack or Drag a Travois
teju
Local time: 20:22
antes solo usaba lobos domesticados para cargar o tirar de la rastra
Explanation:
Bueno, pues ahí va. Miré lo de bastidor y rastra. Concluyo que el bastidor es una cosa estática y la definición de rastra es adecuada. De todos modos, sigo buscando.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-01 18:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

Pues eso, tirar de la parihuela.
DRAE
parihuela.
1. f. Artefacto compuesto de dos varas gruesas con unas tablas atravesadas en medio donde se coloca la carga para llevarla entre dos.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-01 18:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, teju. Me encantó ayudarte y disfruté mucho todas las obras que encontré de este artista. Fabuloso.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-01 18:59:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Antes solo usaba lobos domesticados para acarrear o para tirar de la parihuela."
Selected response from:

Luisa Ramos, CT
United States
Local time: 22:22
Grading comment
Sin duda que es lenguaje coloquial. En el libro de donde salió esta frase (que tú encontraste) le dice "injun" a los indios. Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1antes solo usaba lobos domesticados para cargar o tirar de la rastra
Luisa Ramos, CT
Summary of reference entries provided
travois (rastra/bastidor)
Taña Dalglish
En estas veo "trineos"xxxjacana54

Discussion entries: 22





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
broke to pack or drag a travois
antes solo usaba lobos domesticados para cargar o tirar de la rastra


Explanation:
Bueno, pues ahí va. Miré lo de bastidor y rastra. Concluyo que el bastidor es una cosa estática y la definición de rastra es adecuada. De todos modos, sigo buscando.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-01 18:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

Pues eso, tirar de la parihuela.
DRAE
parihuela.
1. f. Artefacto compuesto de dos varas gruesas con unas tablas atravesadas en medio donde se coloca la carga para llevarla entre dos.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-01 18:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, teju. Me encantó ayudarte y disfruté mucho todas las obras que encontré de este artista. Fabuloso.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-01 18:59:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Antes solo usaba lobos domesticados para acarrear o para tirar de la parihuela."

Luisa Ramos, CT
United States
Local time: 22:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Sin duda que es lenguaje coloquial. En el libro de donde salió esta frase (que tú encontraste) le dice "injun" a los indios. Muchas gracias!
Notes to answerer
Asker: Mil gracias por toda tu ayuda Luisa, ahora hay que esperar las reglamentarias 24 horas para cerrar la pregunta, pero por suerte ya tengo la traducción adecuada. Saludos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jmtquiroga: creo que son dos cosas por separado, que "antes solo usaba lobos domesticados para acarrear O tiraba él mismo la parihuela
4 hrs
  -> Bueno, si tenía lobos domesticados para qué tiraría él de la parihuela/rastra/bastidor, etc. Primero los lobos, después los caballos, cuando los hubo domesticados. Dice que los lobos estaban "broke to pack or drag a".

agree  Bubo Coromandus: mi sugerencia: "antes sólo contaba con lobos entrenados a llevar equipaje o tirar de la parihuela". Se supone que "broke" es coloquial por "broken".
18 hrs
  -> Sí, broke=broken en este caso. Merriam Webster. :to make tractable or submissive: as to train an animal to adjust to the service or convenience of man / ¿Llevar equipaje? Prefiero acarrear. DRAE: Acarrear: transportar, de cualquier manera. Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference: travois (rastra/bastidor)

Reference information:
http://en.wikipedia.org/wiki/Travois
A travois (Canadian French, from French travail, a frame for restraining horses; also obsolete travoy or travoise) is a frame used by indigenous peoples, notably the Plains Indians of North America, to drag loads over land. The basic construction consists of a platform or netting mounted on two long poles, lashed in the shape of an elongated isosceles triangle; the frame was dragged with the sharply pointed end forward. Sometimes the blunt end of the frame was stabilized by a third pole bound across the two main poles.

http://enciclopediaespana.com/Travois.html (but this appears to be machine translated)

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=89297
Acá encontré este enlace en lo traducen como BASTIDOR:
http://www.yotor.net/wiki/es/tr/Travois.htm
En éste le dicen RASTRA:
...vez pocos sepan qué es una rastra. Es un vehículo usado por los indios, de Norte y Sudamérica, donde lo llaman travois y sirve para suplir la rueda que nunca conocieron. Es, aunque simple, una gran invención. No hay más que buscar tres varas largas, dos sirven de ejes convergentes donde se aplica la fuerza, y de la tercera vara se hace una traviesa pero también puede llevar una armazón. Al extremo opuesto se le tira de la rastra que puede soportar un peso considerable.
Fuente: Google

HTH

Taña Dalglish
Jamaica
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Muchas gracias por los enlaces. Buscaré si hay algunas páginas que usen "bastidor" o "rastra".

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Reference: En estas veo "trineos"

Reference information:
#
Serie: Fichas Didácticas; 3
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
pueblos indígenas americanos han construido túmulos o montículos a lo largo de su historia. ..... Dos esqueletos de perros (Canis familiaris) fueron ... los trineos esquimales), ayudado en las tareas de la caza y también en la ...
www.probides.org.uy/publica/fd/FD3.pdf
#
Introducción a las culturas (página 2) - Monografias.com
- [ Translate this page ]
Los indígenas americanos y los inuit (esquimales) suponen ..... Además siguen utilizando los tradicionales trineos tirados por perros adiestrados. ...
www.monografias.com › Antropologia - Cached - Similar

xxxjacana54
Uruguay
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Gracias por toda tu ayuda Lucía, me quedo con tu otra sugerencia, "parihuela". Perfecto!!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search