GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:38 Jul 5, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cándida Artime Peñeñori Cuba Local time: 09:01 | ||||||
Grading comment
|
retail net branch services mortgage professionals profesionales en servicios hipotecarios en el sucursal al menor (detallista) Explanation: Mike :) -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2007-07-05 11:43:39 GMT) -------------------------------------------------- Literally, what the Sanish states is: professionals in mortgage services in the retail branch. Both "al menor" and "detallista" are common ways of stating "retail", which is why "(detallista)" is given in parentheses following "al menor". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
retail net branch services mortgage professionals profesionales hipotecarios de la división de servicios al comercio minorista Explanation: Otra opción. -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2007-07-05 12:07:15 GMT) -------------------------------------------------- O: ...de servicios a la red del comercio minorista. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
51 mins confidence:
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|