Bona fide leave

Spanish translation: permiso de buena fe para ausentarse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bona fide leave
Spanish translation:permiso de buena fe para ausentarse
Entered by: EMMA ROBERTS

23:06 Mar 29, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Agreement
English term or phrase: Bona fide leave
Podría alguien confirmar si "bona fide leave" se traduce permiso de buena fe para ausentarse.
Gracias de antemano por su ayuda.
EMMA ROBERTS
United States
Local time: 08:04
permiso de buena fe para ausentarse
Explanation:
If the original text says "bona fide leave of absence", it seems to me that "permiso de buena fe para ausentarse" is a good solution to your linguistic problem. Could you give any more context of the original text?


--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-03-29 23:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

"permiso y licencia" son dos potenciales traducciones de la palabra "leave". En este caso en particular, los diccionarios las toman como sinónimos.
Selected response from:

Sebastian Lopez
Local time: 09:04
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4permiso de buena fe para ausentarse
Sebastian Lopez
4permiso basado en la buena fé
Krimy
4vacaciones acumulada por derecho
jude dabo
3permiso genuino para ausentarse
Paul Merriam


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bona fide leave
permiso genuino para ausentarse


Explanation:
If your document doesn't define this concept further, what I understand is leave that was intended to be leave, not leave that was deducted for reasons such as arriving late for work or clerical error.

Paul Merriam
Local time: 08:04
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
bona fide leave
permiso de buena fe para ausentarse


Explanation:
If the original text says "bona fide leave of absence", it seems to me that "permiso de buena fe para ausentarse" is a good solution to your linguistic problem. Could you give any more context of the original text?


--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-03-29 23:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

"permiso y licencia" son dos potenciales traducciones de la palabra "leave". En este caso en particular, los diccionarios las toman como sinónimos.

Sebastian Lopez
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda.
Notes to answerer
Asker: Gracias por su pronta respuesta.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LucianoQ
17 mins
  -> gracias Luciano!

agree  José Alberto Ruiz Pérez
31 mins
  -> Muchas gracias, José

agree  MikeGarcia
10 hrs
  -> Gracias Miguel

agree  Egmont
12 hrs
  -> Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bona fide leave
permiso basado en la buena fé


Explanation:
on bona fide leave

es un acto de confianza. Transgredir la buena fé frente a un empleador, puede significar un despido, porque abarca sinceridad, confianza, probidad, etc.

Difícil que existan vacaciones de buena fé, días libres sí que es probable.
No opto por vacaciones y licencia tampoco porque es un término muy militar. En mi país, es tener licencia (de un médico) por enfermedad.




Krimy
Local time: 08:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 144
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bona fide leave
vacaciones acumulada por derecho


Explanation:
vacaciones que acumula por derecho un trabajardor cuando en años anteriores por motivos de exceso de trabajo se aplazaron

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-03-30 14:13:48 GMT)
--------------------------------------------------

perdona,en este caso,segun el texto se refiere a permiso para ausentarse por derecho en el trabajo pienso yo


jude dabo
Local time: 13:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search