KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

UPS Charter and Business Needs

Spanish translation: (Escritura de) Constitución/Carta de UPS y las Necesidades de la Empresa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:UPS Charter and Business Needs
Spanish translation:(Escritura de) Constitución/Carta de UPS y las Necesidades de la Empresa
Entered by: Claudia Russo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:57 Jul 12, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Companies
English term or phrase: UPS Charter and Business Needs
IT is a title that appears in a chartflow, which details the steps to follow in order to gain carreer development within the company. The company itself is UPS.
Hope it helps, but don´t have much more context.
Claudia Russo
Local time: 16:59
(Escritura de) Constitución/Carta de UPS y las Necesidades de la Empresa
Explanation:
I'm fairly sure about the first half, but there might be a better way to say the second. I would imagine that the "business needs" are those of UPS, but we would need about the content of that particular section to know for sure. We need more context.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-07-12 18:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

excuse me: that's "we would need TO KNOW about the content..."

I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2008-07-19 19:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ya que se trata de los pasos a seguir para llegar a los niveles más altos, quizás "charter" se refiera a la "misión" de la empresa (tal y como sugiere Steven).

Otra opción puede ser "misión y necesidades empresariales/organizativas de UPS".

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2008-07-19 23:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ricardo: Después de haber visto la página web que sugieres, veo que es, efectivamente, distinto; no es acta constitutiva, ni carta tampoco. (Con diecinueve capítulos, se podría decir que la Carta de la ONU es, precisamente, una acta constitutiva.)

Claudia: Si la palabra "misión" no es adecuada, quizás otra opción (para esa primera parte) sea "la mística de UPS/la empresa" :-)

Bressano apeló a **la “mística” de la empresa** en Olavarría y dijo que van a repetir la calidad de la telefonía básica: un servicio de muchísima mayor calidad, ...
www.infoeme.com.ar/noticia.asp?id=4159 -

...forma parte de **una mística de la empresa**, que busca crear una atmósfera de confianza y cercanía con los clientes". Del sueño a la realidad ...
www.ayudatareas.com.ar/noticias/12/archivo-k666.shtml -

Somos líderes en la región” : 6 de Febrero de 2006 .::.
La ***mística de la empresa** aseguradora es servirle a los clientes, ofreciendo mayor valor agregado.
www.elsalvador.com/noticias/2006/02/06/negocios/neg4.asp - 28k -

SUGERENCIAS FINALES:

UPS charter and business needs = mística/misión de UPS y sus necesidades organizativas/corporativas/empresariales
Selected response from:

Marcelo González
North Mariana Isl.
Local time: 05:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Necesidades de Misión y Negocios de UPS
Steven Huddleston
3 +1(Escritura de) Constitución/Carta de UPS y las Necesidades de la Empresa
Marcelo González
4Necesidades de alquiler de servicios y (necesidades) comerciales de UPSMario Ramirez
3acta constitutiva de UPS y sus necesidades comerciales
Ricardo Galarza


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ups charter and business needs
Necesidades de Misión y Negocios de UPS


Explanation:
"Charter": frequentemente he visto "Misión" en su lugar, en el sentido de "nuestra misión es", la razón de ser de la empresa...(algo mucho mas inspiracional que "hacernos millonarios")

Steven Huddleston
Mexico
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, también pienso que es la misión. Aunque por otro lado debo decir que no es correcto poner tantas mayúsculas. En español no es técnicamente justificable usar las mayúsculas así como en inglés.
10 hrs
  -> Cierto. Perdón por las mayúsculas. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ups charter and business needs
Necesidades de alquiler de servicios y (necesidades) comerciales de UPS


Explanation:
This works better in a chartflow like the one you describe.

Mario Ramirez
Uruguay
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jude dabo
3 hrs
  -> Gracias Jude

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón Mario. No creo en absoluto que sea acerca de alquiler de servicios. Me parece más plausible que se refierean a la carta fundacional de la compañía o su declaración de misión.
10 hrs
  -> Asi Parece, pero no olvidemos que UPS es una empresa de correos privada que podría alquilar servicios.Gracias Tomás.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ups charter and business needs
acta constitutiva de UPS y sus necesidades comerciales


Explanation:
En México, sería así. En otras partes, ¿quién sabe?

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-07-13 11:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

Develo la incógnita manifestada: acabo de comprobar que en Argentina, España, Uruguay y casi todos los países de habla española, también se dice: "el acta constitutiva" de un empresa.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2008-07-19 22:40:37 GMT)
--------------------------------------------------

Me rectifico:

Mira, en este caso no se refiere al "acta constitutiva", ni a una "escritura de constitución", ni a la "misión" (por lo menos, no sólo a la misión). Se trata simplemente de ciertos lineamientos que sientan las empresas norteamericanas para su funcionamiento. Entre ellos, los valores, el propósito de la empresa, sus objetivos o misión (pero, como verás, no sólo eso) y su estrategia.

Son unos enunciados muy simples (de tres o cuatro párrafos cada uno) que, si no tenés un buen redactor en la empresa, pueden ser hasta infantiles. Te pego acá el enlace justamente de la dichosa UPS Charter, para que veas a qué me refiero y, sobre todo, a qué se refiere el documento que estás traduciendo: http://investor.shareholder.com/ups/governance/documentdispl...

De manera que te propongo lo siguiente: dado que ese tipo de charter no es una costumbre muy común en los países de habla española, te propongo innovar, en ocasiones, función imprescindible para todo buen traductor.

Quizá el término que vos elijas aquí sea el que muchos traductores retomen después (buscando ese mismo término en páginas de empresas en español y se topen con la de UPS) y, por tanto, el que prevalezca en el uso. Así que tu responsabilidad con la lengua no es menor en este caso; sobre todo, tratándose de una empresa tan importante.

Entonces, quedamos que, a todas luces, no se trata de un "acta constitutiva", tampoco de "estatutos", pues es muy informal una "charter" de estas para considerarla como los estatutos de la empresa.

Te propongo traducirla como "La Carta de UPS". Así se ha traducido la de Naciones Unidas (UN Charter), es ampliamente conocida como La Carta de Naciones Unidas.

Ahora, si eso te pareciera muy formal, entonces pondría simplemente: "Lineamientos de UPS", "Los lineamientos de la UPS", o como a vos te suene mejor.

Suerte y espero te ayude :)

Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(Escritura de) Constitución/Carta de UPS y las Necesidades de la Empresa


Explanation:
I'm fairly sure about the first half, but there might be a better way to say the second. I would imagine that the "business needs" are those of UPS, but we would need about the content of that particular section to know for sure. We need more context.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-07-12 18:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

excuse me: that's "we would need TO KNOW about the content..."

I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2008-07-19 19:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ya que se trata de los pasos a seguir para llegar a los niveles más altos, quizás "charter" se refiera a la "misión" de la empresa (tal y como sugiere Steven).

Otra opción puede ser "misión y necesidades empresariales/organizativas de UPS".

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2008-07-19 23:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ricardo: Después de haber visto la página web que sugieres, veo que es, efectivamente, distinto; no es acta constitutiva, ni carta tampoco. (Con diecinueve capítulos, se podría decir que la Carta de la ONU es, precisamente, una acta constitutiva.)

Claudia: Si la palabra "misión" no es adecuada, quizás otra opción (para esa primera parte) sea "la mística de UPS/la empresa" :-)

Bressano apeló a **la “mística” de la empresa** en Olavarría y dijo que van a repetir la calidad de la telefonía básica: un servicio de muchísima mayor calidad, ...
www.infoeme.com.ar/noticia.asp?id=4159 -

...forma parte de **una mística de la empresa**, que busca crear una atmósfera de confianza y cercanía con los clientes". Del sueño a la realidad ...
www.ayudatareas.com.ar/noticias/12/archivo-k666.shtml -

Somos líderes en la región” : 6 de Febrero de 2006 .::.
La ***mística de la empresa** aseguradora es servirle a los clientes, ofreciendo mayor valor agregado.
www.elsalvador.com/noticias/2006/02/06/negocios/neg4.asp - 28k -

SUGERENCIAS FINALES:

UPS charter and business needs = mística/misión de UPS y sus necesidades organizativas/corporativas/empresariales

Marcelo González
North Mariana Isl.
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandra Ruiz Roa: Pero creo que es más Escritura de Constitución que Carta y sin poner "las"
1 hr
  -> Acabo de cambiar mi sugerencia. You might want to take a look at my last note. Gracias // http://investor.shareholder.com/ups/governance/documentdispl...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search