Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:57 Dec 13, 2016
English to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase:minor conduct
I have read this term translated into "conducta menor" but it just doesn't seem right to me. Am I wrong to believe so? please let me know what you all think, I'm hoping we can come with a term that is more widely used and makes sense. I did found this translated on the web as conducta menor, but that doesn't necessarily mean is correct?
The sentence where this term is located, is in the following context:
An employee may be suspended for repeated instances of minor misconduct, failure to conform his conduct or performance to the standards of his position, or for a single serious offense.
Un empleado puede ser suspendido por repetidos casos de mala conducta ?? (menor just doesn't seem right here to me!),