la ADA, el ADA o la ley ADA

Spanish translation: la Ley ADA

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

11:51 May 9, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: la ADA, el ADA o la ley ADA
ADA (Ley para estadounidenses con discapacidades). Estoy traduciendo un documento largo y este acrónimo aparece repetidamente. ¿Cómo digo para abreviarlo, la ADA, el ADA o la ley ADA? La ADA suena mal fonéticamente. Es como decir la agua, la alma, la ave. Muchas gracias a todos.
Myriam1943
United States
Spanish translation:la Ley ADA
Explanation:
Yo usaría el nombre completo de la ley la primera vez y pondría entre paréntesis la sigla.
De ese modo después se la puede nombrar como "la ley ADA"
Selected response from:

Lorena Grancelli
Argentina
Local time: 02:44
Grading comment
Thank you very much for your help. Myriam
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3la Ley ADA
Lorena Grancelli
4No lo abreviaría
Marcela Trezza
Summary of reference entries provided
Refs.
Taña Dalglish

  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la ada, el ada o la ley ada
No lo abreviaría


Explanation:
Sería “el” porque es acta.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2018-05-09 12:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

Quise decir que si no es una abreviación comunmente aceptada y reconocida, yo no lo abreviaría.

Marcela Trezza
Canada
Local time: 01:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
la ada, el ada o la ley ada
la Ley ADA


Explanation:
Yo usaría el nombre completo de la ley la primera vez y pondría entre paréntesis la sigla.
De ese modo después se la puede nombrar como "la ley ADA"

Lorena Grancelli
Argentina
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much for your help. Myriam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Menendez
2 hrs

agree  JohnMcDove: Solución óptima, IMHO. :-)
3 hrs

agree  Paulo Gasques
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins peer agreement (net): +3
Reference: Refs.

Reference information:
https://es.wikipedia.org/wiki/Ley_sobre_Estadounidenses_con_...
Ley sobre Estadounidenses con Discapacidades de 1990
La Ley sobre Estadounidenses con Discapacidades de 1990 o conocida en inglés Americans with Disabilities Act​ (ADA).

It is "la Ley". Yo pondría "La Ley sobre Estadounidenses con Discapacidades" (Americans with Disabilities Act, ADA por sus siglas en inglés) en la primera instancia, y luego la ADA.


Ley para Estadounidenses con Discapacidades | USAGov
https://gobierno.usa.gov/agencias.../ley-para-estadounidense...
Ley para Estadounidenses con Discapacidades. La Ley para Estadounidenses con Discapacidades fue ratificada en 1990. Como parte de las leyes de derechos civiles, la Ley para Estadounidenses con Discapacidades prohíbe la discriminación contra personas discapacitadas en ciertas circunstancias, como en empleo, ...
Reglamentos y materiales de asistencia técnica en español ... - ADA.gov
https://www.ada.gov/publicat_spanish.htm
Reglamentos y materiales de asistencia técnica en español referentes a la Ley sobre Estadounidenses con Discapacidades (ADA). Guía sobre las Leyes de Derechos de Discapacitados · ADA: Conozca Sus Derechos Miembros del Servicio Militar Regresando con Discapacidades · Preguntas mas frecuentes sobre ADA.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2018-05-09 12:42:50 GMT)
--------------------------------------------------

Note: I actually prefer "la Ley para Personas con Discapacidades". "La Ley para Estadounideses con Discapacidades" (in Spanish) sounds awful to me, but it would depend on which is the formally accepted translation, if any of these.

Norma Internacional Ada - Scribd
https://www.scribd.com/document/252156119/Norma-Internaciona...
¿Cuáles son los requisitos de la ADA para los autobuses de transporte público? R. Si el gobierno estatal o local elige las Directrices de Accesibilidad de la ADA. ***LA LEY PARA PERSONAS CON DISCAPACIDADES** (continuación) R. expuestos en el título II. Las personas individuales también pueden interponer denuncias ...

Taña Dalglish
Jamaica
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  karin mo
8 mins
  -> Gracias karin mo.
agree  JohnMcDove: Good research, as usual. :-)
3 hrs
  -> Muchas gracias John. ¡Muy amable como siempre!
agree  MollyRose
5 hrs
  -> Thank you so much Molly. Un abrazo.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search