Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings
|English term or phrase: chicken-and-egg problem|
|I have decided to compile a somewhat thorough English-Spanish glossary, a long-standing goal I have had for many years but never actually done. In approximately 10% of the cases, I am recurring to you, my colleagues on Proz, to ask you to help me get appropriate translations into Spanish of a number of idioms.|
I want to assure everyone that ALL TRANSLATIONS WILL BE SHARED on the open forum we have in Proz. The way I guarantee this is by choosing “one answer” to which I incorporate many of the other answers, and then I click to save the question and answer on the open Proz forum.
Selection criteria: 1) extensive usage throughout the Spanish-speaking world. I am counting on your help, and since usually colleagues simply agree without adding where they know the translated term to be used, I am not able to specify this in the answers. This is not a commercial enterprise, but rather an informal exercise for the benefit of all of us. 2) Many times there are really creative idioms that are used which, although not used necessarily throughout the Spanish-speaking world, would be readily understood by all. I am particularly happy to include these in the open forum so that we can all enjoy them in our use, whether literally, or perhaps with an adaptation to the degree that each translator deems appropriate for that particular target population.
Please, when you agree with an answer, mention the countries in which you know such idiom to be used, if not already mentioned by another colleague. Since this project is so time-consuming and endless, and since, like you, I have such a heavy load of translations and interpreting jobs to do and cannot spend umpteen million hours on it, I must count on your help. And although simply listing countries because another translator says so is in no way scientific, at least it is an interesting start.
Finally, I know context is everything. Quite often I will give the meaning(s) in which I am interested, and I will attempt to include a sample. Some sources, such as the Random House Dictionary, already have an example, so there is no need for me to do this, since time is of essence.
Thank you for your help.
definition: an unresolved question as to which of two things caused the other.
SHOULD THE FEDERAL GOVERNMENT SUBSIDIZE HYDROGEN FUELING INFRASTRUCTURE?
Today's third part of RPPI's five-part series on hydrogen addresses proposed subsidies to hydrogen fueling infrastructure, to solve the "chicken-and-egg problem" of vehicle demand and fueling supply. As the article points out, this is not a new problem, and we can learn from how solutions evolved in past instances.
Selected response from:
Local time: 13:46
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 min confidence: peer agreement (net): +10
¿Qué fue primero el huevo o la gallina?
Note added at 1 min (2005-12-14 01:53:30 GMT)
La expresión se usa diciendo "no sabe/sé/sabemos/saben... qué fue..."