https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/idioms-maxims-sayings/2207194-stick-to-it.html

Stick to it

Spanish translation: no lo dejes/ no lo sueltes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Stick to it
Spanish translation:no lo dejes/ no lo sueltes
Entered by: olv10siq

20:22 Oct 19, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Stick to it
Como cuando tienes un trabajo que no te gusta y te tienes que quedar en él. Es el título de una sección.
Gracias
luizgm
United States
Local time: 11:43
no lo dejes/ no lo sueltes
Explanation:
Sugg.
Selected response from:

olv10siq
Local time: 10:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5aférrate a él / ella
Rafael Molina Pulgar
4 +3no lo dejes/ no lo sueltes
olv10siq
4 +3Mantenlo
Aïda Garcia Pons
5no aflojes
Henry Hinds
4 +1Aguanta
Luis Javier Otoya
4persevera
claudia16 (X)
4no claudiques/no te rindas/mantente firme
Lydia De Jorge
4pégarsele, pégarselo, no soltarlo
J. Manuel Collazo


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
stick to it
no lo dejes/ no lo sueltes


Explanation:
Sugg.

olv10siq
Local time: 10:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saul Esteban Alarcon Mendez: Voto por "No lo sueltes"
10 mins
  -> Gracias Saul

agree  JoseAlejandro: yeah, this is cool.
35 mins
  -> Gracias JoseAlejandro

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
9 hrs
  -> Muchas gracias Tomás.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
stick to it
aférrate a él / ella


Explanation:
+++

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 11:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: Supongo que podría también usar "y mantente atento", pero no tengo mucho espacio. ¡Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubo Coroman (X): me gustaría ampliarlo con algo como "y mantente atento" - tú sabrás qué mejor que yo
23 mins
  -> Gracias, Deborah; a ver que dice Luiz.

agree  Joaquim Siles-Borràs
45 mins
  -> Gracias, Joaquim.

agree  Nora Bellettieri
4 hrs
  -> Gracias, Nora.

agree  Alejandra Tolj
14 hrs
  -> Gracias, Alejandra.

agree  David Girón Béjar
18 hrs
  -> Gracias, David.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
stick to it
no aflojes


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stick to it
persevera


Explanation:
x

claudia16 (X)
United Kingdom
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
stick to it
Mantenlo


Explanation:
otra opción :)


Aïda Garcia Pons
United States
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Galiano (X)
4 mins
  -> Gracias Beatriz.

agree  The Proofreader
1 hr
  -> Gracias Federico. ¡Buen fin de semana!

agree  Cecilia Welsh: Estoy de acuerdo con Aida, porque te toca mantenerlo; no es que desees aferrarte a él...
3 hrs
  -> Gracias LadyofArcadia. Aferrarse para mi tiene connotaciones un poco negativas... como si estuvieras desesperado. ¡Buen fin de semana!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
stick to it
Aguanta


Explanation:
Es otra forma de decirlo, sin ser tan literal. Aguanta, algo bueno vendrá más adelante, no te rindas.

Luis Javier Otoya
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lara Galgani: Aguanta se usa mucho también en México, no se de los demás países
1 day 21 hrs
  -> Gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stick to it
no claudiques/no te rindas/mantente firme


Explanation:
sugg

Lydia De Jorge
United States
Local time: 12:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stick to it
pégarsele, pégarselo, no soltarlo


Explanation:
Persevera, como ya citado por Claudia sería la expresión más educada digo yo, ya que literalmente significa "pégatelo" o "pégatele", dicho de otro modo no lo sueltes :D

Example sentence(s):
  • amarralo
  • amarrate
J. Manuel Collazo
Local time: 19:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: