KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

He's gone bananas for me...

Spanish translation: está loco por mí...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:He's gone bananas for me...
Spanish translation:está loco por mí...
Entered by: Teresa Moreno
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:20 Feb 15, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: He's gone bananas for me...
La frase completa es "(The monkey's) gone bananas for me, but I don't think I can bring him home", sin más contexto.

¿Qué significa?

Gracias
Teresa Moreno
Spain
Local time: 19:43
está loco por mí...
Explanation:
Suerte...
Selected response from:

The Proofreader
Canada
Local time: 11:43
Grading comment
Gracias Proofreader, y a todos por vuestras sugerencias. Difícil usar "coco", la traducción es para todos los países hispanoablantes y en algunos es ofensiva.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9Se ha vuelto loco por mi
Robert Copeland
4 +4está loco por mí...
The Proofreader
5 +2le patina el coco por mí/ha perdido la cabeza por mí
Carmen Schultz
5se deschavetóEnrique Huber
5volverse loco (a) por alguien
Krimy
4el mono se ha vuelto loco por mi
AAG-alcaide
4Lo/a tengo loquito/a (por mis huesos)
Darío
3De repente le gusto más que las bananas, pero no sé si....
Tomás Cano Binder, BA, CT


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
he's gone bananas for me...
está loco por mí...


Explanation:
Suerte...

The Proofreader
Canada
Local time: 11:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 9
Grading comment
Gracias Proofreader, y a todos por vuestras sugerencias. Difícil usar "coco", la traducción es para todos los países hispanoablantes y en algunos es ofensiva.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar
0 min
  -> ¡Gracias, Rafael!

agree  Anne Smith Campbell: "Se ha vuelto loco por mi..." diría. ¡Saludos, A!
5 mins
  -> ¡Gracias, Anne!

neutral  Krimy: Recién accedí. No habían propuesta, ingreso la mía y aparece la tuya simultáneamente. ¿qué pasó?
6 mins
  -> No sé... yo respondí hace unos cinco minutos. ¿Un glitch, tal vez?

agree  Cecilia Della Croce
7 mins
  -> ¡Gracias, Cecilia!

agree  David Girón Béjar
9 hrs
  -> ¡Gracias, David!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
he's gone bananas for me...
Se ha vuelto loco por mi


Explanation:
Krimy's answer was here first so she certainly deserves the credit, but this is what it should be.... 100% positive!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-15 02:33:30 GMT)
--------------------------------------------------

Well, I take that back, Federico had entered first according to the time, but I thought her answer was here before.....I'm not sure what happened there.....

Robert Copeland
United States
Local time: 13:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silviantonia
3 mins

agree  Anne Smith Campbell: ... Tal y como le dije a Federico, ¡100%!, este es el tiempo de verbo correcto a mi entender. Tambien he oido "se ha vuelto majara/majareta por mi","se le he ido la chaveta por mi", ...
8 mins

agree  OSWALDO MESIAS
34 mins

agree  Lydia De Jorge
50 mins

agree  teju
1 hr

agree  Maria Ramon
1 hr

agree  Rosa Elena Lozano Arton
2 hrs

agree  LadyofArcadia
3 hrs

agree  nastyboy: Como es una expresión, se puede traducir de varias formas, pero creo que esta es la mas sólida
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
he's gone bananas for me...
se deschavetó


Explanation:
Expresión muy mexicana de alguien que pierde la chaveta. lo que tiene fija la cabeza al cuerpo.

Enrique Huber
Mexico
Local time: 12:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
he's gone bananas for me...
le patina el coco por mí/ha perdido la cabeza por mí


Explanation:
La frase en ingl. es bastante slang entonces trataría de usar algo slang o pintoresco en esp. por lo que sugiero lo de

"le patina el coco por mí"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-15 05:27:46 GMT)
--------------------------------------------------

Otras que se me han ocurrido que (slang) son:

'Ha botado la canica'

'Tiene una tuerca floja'

Carmen Schultz
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salloz
8 hrs
  -> gracias !

agree  Marina Menendez: Sí, 'se puso del coco por mí' podría tb ser una opción
9 hrs
  -> gracias mil : )
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he's gone bananas for me...
Lo/a tengo loquito/a (por mis huesos)


Explanation:
Otra versión... :-)

Darío
Spain
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
he's gone bananas for me...
De repente le gusto más que las bananas, pero no sé si....


Explanation:
Sólo una propuesta más, en la que intento introducir también el factor de las bananas como algo que le gusta a un mono, además del sentimiento desenfrenado por la persona que habla.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he's gone bananas for me
el mono se ha vuelto loco por mi


Explanation:
Ver mis comentarios anteriores.

AAG-alcaide
Spain
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
he's gone bananas for me...
volverse loco (a) por alguien


Explanation:
wordreference.com

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2008-02-15 22:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

En mi país dedimos " lo tengo vuelto mono"., "se ha vuelto mono", "hecho un mono".

Pero aunque se trate de este texto, se estaría perdiendo la expresión "go to bananas" ampliamente conocida.

Krimy
Local time: 14:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Juan Jacob


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search