Spanish translation: (equivalent) se balancean de un lado a otro como un columpio
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
like a trombone player with a lazy arm
(equivalent) se balancean de un lado a otro como un columpio
I think the analogy makes sense. Normally a trombone players arm has to move really quickly to allow for quick, smooth transitions from note to note. If his/her arm would be lazy, the transitions would be quite sloppy and slurred.
Just my thoughts!
Bill Greendyk United States Local time: 10:51 Native speaker of: English