GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:31 Jan 16, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oso (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below |
| ||
na | See below |
| ||
na | obrar de acuerdo a sus opiniones |
|
See below Explanation: [Just a shot]: To invest into something that suits your tastes, inclinations. Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: "Put your money where your mouth is." With the sense of prompting someone to demonstrate with facts what she/he says, there are several equivalents in Spanish: "Del dicho al hecho hay mucho trecho." (Between what someone says and what someone does there is a big gap) "Más rápido cae un hablador que un cojo." (Is easier for a blabber mouth to stumble than for a crippled) "Del plato a la boca se cae la sopa." (The soup can be dropped from the plate to the mouth) "De lengua me como un plato." (I can eat a "tongue" plate) Espero que le sean de utilidad. Saludos de OSO ¶:^) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
obrar de acuerdo a sus opiniones Explanation: This is the translation given by the Oxford SUPERLEX. Good luck. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.