get cheated out of it/cheat myself out of it

Spanish translation: poner la zancadilla

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:get cheated out of it/cheat myself out of it
Spanish translation:poner la zancadilla
Entered by: Ion Zubizarreta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:13 Oct 3, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: get cheated out of it/cheat myself out of it
Estoy traduciendo un documental sobre un genio del piano que debido al abuso de drogas, problemas sicológicos y demás no consiguió todo el éxito que debería. Estoy un poco atascado con lo de "get cheated out of it/cheat myself out of it", se me ha ocurrido una opción pero no me convence del todo. ¿Alguna idea? Se trata de subtítulos, así que no dispongo de mucho espacio.

¡Gracias!

"Sé que no hay ninguna garantía, da igual lo artístico que pueda ser, a pesar de que la música es un arte, no hay ninguna garantía de que vaya a llegar a la cumbre que está reservada para mí. Puede que @@me impidan llegar a ella@@. Puede que @@yo mismo me impida llegar a ella@@".

"I know there is no guarantee. No matter how artistic I am, in spite of the fact that music is an art, there’s no guarantee that I will reach the peak that is preserved for me. I may @@get cheated out of it@@. I might @@cheat myself out of it@".
Ion Zubizarreta
United Kingdom
Local time: 22:50
poner la zancadilla
Explanation:
Una idea.

¡Suerte!
Selected response from:

Cristina Madrid
France
Local time: 23:50
Grading comment
Gracias a todos. Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4poner la zancadilla
Cristina Madrid
4que mi meta acabe frustrada/ser yo quien frustrara mi [propio] objetivo
JohnMcDove
3puede que me tiendan trampas/me hagan tropezar // que yo caiga/tropiece en mi propia trampa
Beatriz Ramírez de Haro
3[Al pie]
Mónica Algazi


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poner la zancadilla


Explanation:
Una idea.

¡Suerte!

Cristina Madrid
France
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos. Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
puede que me tiendan trampas/me hagan tropezar // que yo caiga/tropiece en mi propia trampa


Explanation:
Opciones por si te sirven.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 23:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 264
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[Al pie]


Explanation:
Sé que nada es seguro. Por más talento artístico que tenga, y a pesar del hecho de que la música es un arte, no puedo garantizar que llegaré a la cumbre que el destino me depara. Puede que alguien se interponga en mi camino, o que yo mismo no me permita alcanzarla.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 18:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que mi meta acabe frustrada/ser yo quien frustrara mi [propio] objetivo


Explanation:
“Defraudar” y “frustrar” son dos verbos que pueden funcionarte en este contexto.

Puede que frustren mi intento [mi propósito].
Podría ser yo quien me defraudara a mí mismo.

Puede que el destino frustre mi propósito.
Podría ser yo mismo quien acabara defraudándome.

Puede que mi propósito resulte defraudado.
Podría ser yo quien acabara defraudándome a mí mismo.

Puede que mi meta acabe frustrada.
Podría ser yo quien frustrara mi [propio] objetivo.

O variaciones sobre el tema, sintetizándolo para que te quepa en los subtítulos.

“Defraudar”, palabra tan de moda en los medios, creo que va como anillo al dedo con el verbo “cheat”... “to feel cheated” es “sentirse defraudado”... y si uno no es fiel a sus propias metas... acaba defraudándose a sí mismo... o traicionándose a sí mismo.

DRAE:
frustrar (Del lat. frustrāre). 1. tr. Privar a alguien de lo que esperaba.
2. tr. Dejar sin efecto, malograr un intento.
defraudar. (Del lat. defraudāre). 1. tr. Privar a alguien, con abuso de su confianza o con infidelidad a las obligaciones propias, de lo que le toca de derecho.
2. tr. Frustrar, desvanecer la confianza o la esperanza que se ponía en alguien o en algo.

Buena suerte... ¡y no te prives! ;-)


JohnMcDove
United States
Local time: 14:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search