KudoZ home » English to Spanish » Insurance

specifically excess of any insurance in force

Spanish translation: específicamente en exceso de cualquier seguro vigente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:specifically excess of any insurance in force
Spanish translation:específicamente en exceso de cualquier seguro vigente
Entered by: Claudia Luque Bedregal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:53 Jul 2, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Poliza de seguros
English term or phrase: specifically excess of any insurance in force
En este contexto:

"The coverage afforded by this paragraph shall be specifically excess of any insurance in force as respects the Outside Entity and any indemnification provided by the Outside Entity."

Supongo que se refiere a que la cobertura se añade a cualquier otra poliza vigente.
Eugenio Llorente
Spain
Local time: 23:24
específicamente en exceso de cualquier seguro vigente
Explanation:
Me parece que la frase en inglés debería ser: "specifically IN excess of any insurance in force" paea que tenga sentido

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-02 18:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

"in excess of" alude a la cobertura que paga solamente los siniestros cuya monto sea superior (o exceda) a la cantidad establecida. es una cobertura en exceso de siniestralidad.
Selected response from:

Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 23:24
Grading comment
Estoy de acuerdo con tu observación y así se lo haré saber al cliente.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3específicamente en exceso de cualquier seguro vigente
Claudia Luque Bedregal


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
específicamente en exceso de cualquier seguro vigente


Explanation:
Me parece que la frase en inglés debería ser: "specifically IN excess of any insurance in force" paea que tenga sentido

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-02 18:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

"in excess of" alude a la cobertura que paga solamente los siniestros cuya monto sea superior (o exceda) a la cantidad establecida. es una cobertura en exceso de siniestralidad.

Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 23:24
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 121
Grading comment
Estoy de acuerdo con tu observación y así se lo haré saber al cliente.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa
5 mins
  -> gracias Ligia!

agree  Egmont
34 mins
  -> gracias AVRVM!

agree  MikeGarcia: Cluquette, harta de triunfar!!!
15 hrs
  -> muchas gracias Miguel ! un abrazo :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 2, 2008 - Changes made by Claudia Luque Bedregal:
Edited KOG entry<a href="/profile/119225">Eugenio Llorente's</a> old entry - "specifically excess of any insurance in force " » "específicamente en exceso de cualquier seguro vigente"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search