https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/international-org-dev-coop/1659190-reduction-of-the-qualifications-threshold-for-repeat-consignor.html

reduction of the qualifications threshold for repeat consignor

Spanish translation: reducción de los requisitos mínimos establecidos para la certificación como consignatario habitual

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reduction of the qualifications threshold for repeat consignor
Spanish translation:reducción de los requisitos mínimos establecidos para la certificación como consignatario habitual
Entered by: Cándida Artime Peñeñori

09:12 Nov 28, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - International Org/Dev/Coop
English term or phrase: reduction of the qualifications threshold for repeat consignor
The Commision:
advised that it was not in a position to offer urther concessions such as:
-reduction of the qualifications threshold for repeat consignor from 12 down to 10.
Gloria Nogales
Local time: 09:57
reducción de los requisitos mínimos establecidos para la certificación como consignatario habitual
Explanation:

En vez de "requisitos mínimos establecidos" pudiera hacerse una traducción literal pero, en mi opinión, ello repugna al idioma.
Selected response from:

Cándida Artime Peñeñori
Cuba
Local time: 03:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1reducción de los requisitos mínimos establecidos para la certificación como consignatario habitual
Cándida Artime Peñeñori


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reducción de los requisitos mínimos establecidos para la certificación como consignatario habitual


Explanation:

En vez de "requisitos mínimos establecidos" pudiera hacerse una traducción literal pero, en mi opinión, ello repugna al idioma.

Cándida Artime Peñeñori
Cuba
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Brandon-Pérez: Me imagino que tuviste que tomar un 'break' después de esta frase...
5 hrs
  -> Desgraciadamente, dispongo de todo el tiempo del mundo para deleitarme con las propuestas de mis colegas. Pero, sí, a veces es como un parto. Tú lo sabes perfectamente. Gracias y saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: