as work completes on

Spanish translation: a medida que se vaya terminando la labor

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as work completes on
Spanish translation:a medida que se vaya terminando la labor
Entered by: Mónica Algazi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:19 Apr 27, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - International Org/Dev/Coop / Financial report
English term or phrase: as work completes on
Source text:

Targets will be finalised in FY17 as work completes on the Allocation of Priorities Portfolio and Transitioning Offices.

Las metas se finalizarán en el AF17 a medida que se finalice el trabajo en la Cartera de Asignacion de Prioridades y en las Oficinas de Transicion.
Turn social sharing on.
Like 8
Lydianette Soza
Belize
Local time: 21:59
a medida que se vaya culminando la labor
Explanation:
Las metas se definirán en el AF 17, a medida que se vaya culminando la labor en la Cartera de asignación de prioridades y las Oficinas de transición.
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 00:59
Grading comment
Gracias Mónica,

Concuerdo con JohnM.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3a medida que se vaya culminando la labor
Mónica Algazi


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
a medida que se vaya culminando la labor


Explanation:
Las metas se definirán en el AF 17, a medida que se vaya culminando la labor en la Cartera de asignación de prioridades y las Oficinas de transición.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 00:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 324
Grading comment
Gracias Mónica,

Concuerdo con JohnM.
Notes to answerer
Asker: Gracias Mónica, Concuerdo con JohnM.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: Así lo interpreto yo también.
13 hrs
  -> Gracias y buen fin de semana, Toni. :)

agree  JohnMcDove: Sí, yo diría "terminando" en vez de "culminando", pero esa es la idea. :-)
21 hrs
  -> ¡"Más mejor"! :) Gracias, John.

agree  Juan Gil
3 days 1 hr
  -> Gracias, Juan. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search