KudoZ home » English to Spanish » Investment / Securities

said sales could be flat

Spanish translation: anunció que el nivel de ventas se mantendría igual

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:29 Dec 3, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / stock markets
English term or phrase: said sales could be flat
Nokia said sales could be flat to 5 percent lower next year.

Thanks in advance.
Zonum
Spain
Local time: 22:47
Spanish translation:anunció que el nivel de ventas se mantendría igual
Explanation:
Nokia anunció que su promedio de ventas se mantendría igual o sería un 5% menor que el del año pasado
Selected response from:

mtpringle
United States
Local time: 16:47
Grading comment
Todas las respuestas me han resultado de gran utilidad, muchas gracias a todos.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4'mantenerse'xxxmgonzalez
4anunció que el nivel de ventas se mantendría igual
mtpringle
3second thought
Isabel Peralta
2 +1estancarse
Isabel Peralta
3Según Nokia sus ventas el año próximo podrían ser iguales o bajar hasta 5 por cientoMarcelo Queirolo


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
'mantenerse'


Explanation:
podrían mantenerse o bajar hasta un 5%

xxxmgonzalez

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
5 mins
  -> Gracias.

agree  urst
11 mins
  -> Gracias.

agree  xxxHenri
1 hr
  -> Gracias.

agree  George Rabel: yep
1 hr
  -> Thx.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Según Nokia sus ventas el año próximo podrían ser iguales o bajar hasta 5 por ciento


Explanation:
My interpretation

Marcelo Queirolo
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
estancarse


Explanation:
Una opcion algo mas creativa:

Nokia dijo que las ventas podrian estancarse/quedar estancadas en una cantidad hasta un cinco por ciento mas baja/menor el año que viene.

Pero hoy no he dormido muy bien, asi que no me hagas mucho caso...


Isabel Peralta
Spain
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxJon Zuber: Good verb, but it should be "... estancarse o bajar hasta ..."
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
second thought


Explanation:
En lugar de cantidad, igual quedaria mejor "cifra", en la traduccion anterior...

Isabel Peralta
Spain
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anunció que el nivel de ventas se mantendría igual


Explanation:
Nokia anunció que su promedio de ventas se mantendría igual o sería un 5% menor que el del año pasado


    exp.
mtpringle
United States
Local time: 16:47
PRO pts in category: 2
Grading comment
Todas las respuestas me han resultado de gran utilidad, muchas gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search