KudoZ home » English to Spanish » IT (Information Technology)

group software links

Spanish translation: software de conexión en grupos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:group software links
Spanish translation:software de conexión en grupos
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:15 Dec 15, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: group software links
¡Hola!

En una universidad que dicta clases sólo por Internet:

"With the XXX University courses, students were prepared and willing to enter into constructive discussion using email or group software links."

Estos group software links, son foros, son listas de correo, ¿qué son? Si son foros, ¿qué tipo de foros? (Ya tengo forums, así que se me complicaría usar la palabra sola.)

¡Gracias!

Andrea
Andrea Bullrich
Local time: 06:57
software de conexión en grupo
Explanation:
O :
..conexiones utilizando software para grupos

En este caso, creo, "link" hace referencia al establecimiento de conexiones entre un grupo determinado de ordenadores para establecer, por ejemplo, un chat.
Selected response from:

Miquel
Spain
Local time: 10:57
Grading comment
¡Mil gracias a todos!

Andrea
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2software de conexión en grupo
Miquel
5 +1enlaces de software de grupoxxxaiCanarias
5 +1enlaces grupales de software
Irecu
4 +1enlaces de software asociativo / de grupo
Robert INGLEDEW
4 +1enlaces (de software) con grupos de discusión
two2tango
4enlaces de software colaborativo (o de colaboracion)
Rick Henry
4Comment: conexión/enlace
Pablo Fdez. Moriano
4foros de discusiónHenri Barreiro Domingo
3enlaces a software grupal/comunitarioAlba Mora


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
enlaces de software asociativo / de grupo


Explanation:
espero que te sirva.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 06:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Greencayman: o mediante software...
2 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
enlaces grupales de software


Explanation:
none needed


    Experience
Irecu
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mónica alfonso
2 hrs
  -> Gracias, Mónica
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
enlaces de software de grupo


Explanation:
Es la única opción - ¡y se utiliza! - que vale sin tener información detallada sobre el tipo de red que están utilizando. No tienen que ser ni listas de correo ni foros - ¡no necesariamente! - porque técnicamente hay otras posibilidades de conectar a los integrantes de un grupo.

xxxaiCanarias
Spain
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magno: Yo le cambiaria la palabra de a "en" grupo
1 hr
  -> entonces "de trabajo en grupo"

neutral  Pablo Fdez. Moriano: ¿Enlace o conexión?
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
enlaces (de software) con grupos de discusión


Explanation:
En la definición propuesta las palabras "de software" son opcionales.
Hoy es bastante claro a qué se refiere la palabra "enlace" en este contexto.

Referencia sobre 'grupos de discusión':
www.aula21.uchile.cl/CAcad/2_4_7_1.htm
www.fiec.espol.edu.ec/vida/m_enlac.html
www.universia.pr/contenidos/gestion/calidad/Gestion_calidad...
nivel.euitto.upm.es/tele/LIS/LISTA.HTM
www.uv.es/~aliaga/spain.html
www.puc.cl/info_gen/computac/

La diferencia es entre "grupos de discusión" y "grupos de noticias", ver por ejemplo:
http://www.uniges.com/type/mod/pl02.asp?p01=cursonews

Una distinción interesante hallada en:
http://www.webteacher.org/Espanol/12-MasAlla.htm
"... la diferencia esencial entre grupos de discusión y grupos de noticias es solamente que la primera implementa conversaciones en tiempo real mientras que los grupos de noticias envuelve mensajes publicados que se quedan en el servidor por un período de tiempo. Grupos de discusión son mas inmediatos que grupos de noticias, pero los últimos son probablemente un mejor foro para discusiones mas sustanciales. "



two2tango
Argentina
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxaiCanarias: dentro de un contexto claro sí es verdad, sobran más palabras
1 hr

neutral  Pablo Fdez. Moriano: No es por nada, pero la traducción del último párrafo me parece penosa: implementar, envolver, omisión del artículo "los"...
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enlaces a software grupal/comunitario


Explanation:
Suerte

Alba Mora
Local time: 06:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
foros de discusión


Explanation:
de tipo informática o literatura etc

Henri Barreiro Domingo
Spain
Local time: 10:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
software de conexión en grupo


Explanation:
O :
..conexiones utilizando software para grupos

En este caso, creo, "link" hace referencia al establecimiento de conexiones entre un grupo determinado de ordenadores para establecer, por ejemplo, un chat.

Miquel
Spain
Local time: 10:57
PRO pts in category: 3
Grading comment
¡Mil gracias a todos!

Andrea

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxtazdog: I am not familiar with the term in English, and can't find a ref. to it, but to me this is the only interpretation that makes sense.
1 hr

agree  Pablo Fdez. Moriano: Yo tb. apuesto por "conexión" en vez de "enlace". El último suena más a "enlaces a otras páginas web".
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enlaces de software colaborativo (o de colaboracion)


Explanation:
HTH

Rick

Rick Henry
United States
Local time: 03:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Comment: conexión/enlace


Explanation:
No estoy muy seguro, pero creo que link puede traducirse unas veces por enlace y otras, por conexión. Me parece que, siempre que se refiere a establecer un contacto entre dos equipos, debe traducirse como "conexión".

Enlace me suena más a "enlace químico", "enlaces a páginas web" o a un tipo de relación personal o entre dos cosas, pero no a través de una red de datos.

He visto traducir "data link" por "enlace de datos", pero me suena fatal, y creo que es mejor "conexión de datos". Díganme si estoy equivocado, y en realidad "enlace" puede ser sinónimo de "conexión" en un contexto de telecomunicaciones (no soy un experto).

Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 10:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search