KudoZ home » English to Spanish » IT (Information Technology)

scrub

Spanish translation: limpieza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scrub
Spanish translation:limpieza
Entered by: mpiazza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:30 Oct 28, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: scrub
El texto dice: "The inability to read data from remaining array drives may cause a rebuild or scrub to fail at the same point every attempt."

Por lo que se ve a simple vista, se trata de un proceso que hace el sistema, para rebuild encontré "recrear" y para scrub "barrido", pero no estoy segura de que sea la terminología exacta que se utiliza en estos contextos.

Muchas gracias!!
mpiazza
Argentina
Local time: 10:05
limpieza
Explanation:
En estos contextos se usa terminología militar y médica, y también muchos términos que ya estaban en desuso. La idea, aparentemente, ¡es dificultar la cosas!
;D

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2006-10-28 15:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

Haría falta más contexto para darte alguna otra idea para "rebuild". Si es una base de datos, el término podría ser "reconstrucción".
Selected response from:

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 10:05
Grading comment
Gracias.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5limpieza
María Eugenia Wachtendorff


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
limpieza


Explanation:
En estos contextos se usa terminología militar y médica, y también muchos términos que ya estaban en desuso. La idea, aparentemente, ¡es dificultar la cosas!
;D

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2006-10-28 15:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

Haría falta más contexto para darte alguna otra idea para "rebuild". Si es una base de datos, el término podría ser "reconstrucción".

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 10:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 114
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
5 mins
  -> Gracias, Edit

agree  Flavia Scafatti
13 mins
  -> Gracias, Flavia

agree  juano19
3 hrs
  -> Gracias, Juano

agree  xxxGabi Ancarol
5 hrs

agree  susi_svf
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search