https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/it-information-technology/2058034-stage-server.html

stage server

Spanish translation: servidor de pruebas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:staging server
Spanish translation:servidor de pruebas
Entered by: Jordi Sanchis

14:57 Jul 30, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: stage server
Parte de un modelo de 3 servidores (dev server, stage server y live server) para el proceso de desarrollo.

dev server lo tradujé como "servidor de desarrollo" y live server como "servidor activo"

Si me pueden también dar la definición se los agradecería inmensamente.
Helena Genel
United States
Local time: 05:52
servidor de pruebas
Explanation:
Es un paso intermedio, entre el servidor de desarrollo y el activo. En el se hacen las pruebas que aseguren el correcto funcionamiento antes de implantar modificaciones en un servidor en producción.
Selected response from:

Jordi Sanchis
Spain
Local time: 14:52
Grading comment
Sí, efectivamente es "staging server" y esta es la traducción correcta (confirmado por otras fuentes). Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2servidor de pruebas
Jordi Sanchis
4servidor de ensayo
Álvaro Degives-Más
3 -1Servidor por etapas
redmanuy


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Servidor por etapas


Explanation:
En algunos casos, cuando se publica informacion, es preferible hacerlo en etapas para evitar errores y mantener copias de respaldo. El ejemplo en ingles le puede servir como referencia.

Saludos

Example sentence(s):
  • Note that, unless you are publishing with both source and destination locally, this goal requires that an SSH server is running on both the live and stage servers...

    Reference: http://maven.apache.org/maven-1.x/plugins/site/
redmanuy
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  megane_wang: Se trata de un servidor de pruebas y no otra cosa. El original es incorrecto, puesto que la denominación correcta es STAGING server, denominación que, como indica nv1962 tiene que ver con la noción de escenario (ensayo general), no con "fase".
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
servidor de pruebas


Explanation:
Es un paso intermedio, entre el servidor de desarrollo y el activo. En el se hacen las pruebas que aseguren el correcto funcionamiento antes de implantar modificaciones en un servidor en producción.

Jordi Sanchis
Spain
Local time: 14:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Sí, efectivamente es "staging server" y esta es la traducción correcta (confirmado por otras fuentes). Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  megane_wang: Eso es.
16 hrs
  -> Gracias Megane

agree  Adriana Goic: Sí, "servidor de pruebas" es correcto. También estoy de acuerdo en que "servidor de producción" es mejor que "servidor activo".
20 hrs
  -> Gracias por partida doble, Adriana
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
servidor de ensayo


Explanation:
"To stage" en este caso se emplea como referencia a la realización de las (últimas) pruebas, antes de entrar en la fase definitiva de producción. Por ello, sugiero "servidor de ensayo", que además conserva el guiño al otro sentido de "stage", como sustantivo (escenario).

Álvaro Degives-Más
United States
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  megane_wang: Gracias por la excelente explicación, aunque me inclino por "pruebas", como traduce Jordi ;)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: