GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:20 Oct 23, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Journalism / novel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Paula Rodríguez, CT Argentina Local time: 08:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | el señor Gravedad ha sido amable con |
| ||
5 | La Sra. Gravedad |
| ||
4 | el sr. Gravedad se ha portado bien con.. |
|
mr gravity has been kind to el señor Gravedad ha sido amable con Explanation: Como son nombres inventados con referencia a ciertos atributos, yo traduciría el señor Gravedad ha sido amable con la secretaria general (como para dejarle sus características corporales en su lugar, no obstante el paso de los años). |
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |