KudoZ home » English to Spanish » Journalism

spell doom

Spanish translation: auguraron un fracaso

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spell doom
Spanish translation:auguraron un fracaso
Entered by: BeatrizP
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:53 Nov 19, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
English term or phrase: spell doom
Hola, el contexto es: The Kremlin’s energy clout and cash pile spell doom in 2007 for plans to build new pipelines bringing non- Russian gas to Europe. Muchas gracias
BeatrizP
Spain
Local time: 01:43
auguraron un fracaso
Explanation:
Lo que puedo deducir por el contexto es:

La/el influencia/peso en energía (del Kremlim) y el dinero acumulado (no fueron suficientes)++auguraron un fracaso++ (para llevar) a la hora de llevar a cabo planes en la construcción de...

Espero que te sirva, saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-19 12:44:18 GMT)
--------------------------------------------------

Navegando he econtrado algun ejemplo, que no sería una traducción tan libre y con el conjunto "spell doom" + "for"

Insect virus could ++spell doom for++ potato pest
Un virus de insectos podría ++controlar++ una plaga de papas

http://209.85.135.104/search?q=cache:bZsihSmTxtAJ:www.seedqu...

Suerte.
Selected response from:

Óscar Fernández-García
Spain
Local time: 01:43
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1auguraron un fracaso
Óscar Fernández-García


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
auguraron un fracaso


Explanation:
Lo que puedo deducir por el contexto es:

La/el influencia/peso en energía (del Kremlim) y el dinero acumulado (no fueron suficientes)++auguraron un fracaso++ (para llevar) a la hora de llevar a cabo planes en la construcción de...

Espero que te sirva, saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-19 12:44:18 GMT)
--------------------------------------------------

Navegando he econtrado algun ejemplo, que no sería una traducción tan libre y con el conjunto "spell doom" + "for"

Insect virus could ++spell doom for++ potato pest
Un virus de insectos podría ++controlar++ una plaga de papas

http://209.85.135.104/search?q=cache:bZsihSmTxtAJ:www.seedqu...

Suerte.


Óscar Fernández-García
Spain
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydia De Jorge
17 hrs
  -> Gracias, Lydia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search