GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:35 Feb 9, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Journalism / idioms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: anademahomar Honduras Local time: 04:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Filmando a Toda Máquina |
| ||
4 | fimando a todo trapo |
| ||
4 | filmando a corazón batido |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
filming at full throttle fimando a todo trapo Explanation: Used in Spain. This kind of expression differs greatly from country to country. In Mexico it's "a todo dar". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
filming at full throttle filmando a corazón batido Explanation: Es una traducción un poco más libre pero creo que tiene cierta unión con la velocidad y pasión que caracterizan a muchas de las películas de Scorsese. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
filming at full throttle Filmando a Toda Máquina Explanation: .. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.