KudoZ home » English to Spanish » Journalism

sleepwalk

Spanish translation: podría entrar sonámbula en una...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:09 Dec 10, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Journalism
English term or phrase: sleepwalk
The information Commisioner has warned that Britain could "sleepwalk into a surveillance society"

Gracias
Abigail
abigail
Spanish translation:podría entrar sonámbula en una...
Explanation:
:O) :O)

The verb "to sleepwalk" doesn't exist, thereofre you have to work your way around it.

:O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-12-10 00:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

In Spanish that is...
Selected response from:

moken
Local time: 06:51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5podría entrar sonámbula en una...
moken
5 +3transformarse inconscientemente
Sandra Cifuentes Dowling
5 +1se enfila adormecida/se encamina aletargada/en estado de narcolepsia
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
4transformarse inconscientemente en una
Andy Watkinson
4a ojos cerrados
Natalia Zudaire


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
podría entrar sonámbula en una...


Explanation:
:O) :O)

The verb "to sleepwalk" doesn't exist, thereofre you have to work your way around it.

:O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-12-10 00:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

In Spanish that is...

moken
Local time: 06:51
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  teju: eres rápido y bueno Alvaro!!! :)
0 min
  -> ¡Hola Ana! Ante cumplidos como ese no sé muy bien cómo responder...¡pero muchas gracias! :O) :O) :O)

agree  Neil Phillipson
1 min
  -> Thank you Neil! :O) :O)

agree  Maria Faella
2 mins
  -> ¡Gracias mbelen! :O) :O)

agree  Refugio
47 mins
  -> Hi and thank you Ruth! :O) :O)

agree  Burgundy: Otra posibilidad es 'caminar dormido". Por ejemplo Bretana podria caminar dormida en una
1 hr
  -> ¡Muchas gracias! Cierto Burgundy, pero no vería como encajarlo en la frase. :O) :O) :O)
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a ojos cerrados


Explanation:
otra opción:

podría ingresar a ojos cerrados en ....

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-12-10 00:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

o ciegamente..... (podria entrar ciegamente....)

Natalia Zudaire
Argentina
Local time: 02:51
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
transformarse inconscientemente


Explanation:
...podría transformarse inconscientemente en una sociedad....

Es así como lo entiendo.

Suerte.

Sandra Cifuentes Dowling
Chile
Local time: 02:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson: Esto me pasa por no mirar bien las sugerencias anteriores. Hola, Sandra.
50 mins
  -> ¡Hola, andy! No hay problema. Saludos.

agree  verbis
1 hr
  -> Gracias, verbis

agree  havett: Excelente.
9 hrs
  -> Muchas gracias, havett. Lo importante es que suene natural.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
se enfila adormecida/se encamina aletargada/en estado de narcolepsia


Explanation:
Tres opciones que tratan de mantener el sentido onírico del original. Suerte

o:

adormecida, se enfila o está en vías de convertirse en una sociedad de (extrema vigilancia/espionaje???)

En un estado de

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rdom: me gusta mucho "se encamina". Se podría decir: "se encamina, sonámbula, hacia..."
8 hrs
  -> Gracias, rdom!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
transformarse inconscientemente en una


Explanation:
Aunque estoy de acuerdo con Álvaro en lo del "sonambulismo", luego tienes que encajarlo en la frase y un país no puede "entrar en una sociedad".
Más bien aquí se alerta sobre el peligro de que Gran Bretaña "se transforme inconscientemente / sin darse cuenta etc....en una sociedad (sobre)vigilada".

Bien es cierto que se pierde el efecto de la expresión original, aunque también se podría utilizar,

"transformarse, cual sonámbulo, en una sociedad.....etc." para conservar el símil.

Una idea,
Saludos,
Andy


Andy Watkinson
Spain
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search