KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

as witness the hands

Spanish translation: En fe de lo cual... estampan su firma

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:As witness the hands...
Spanish translation:En fe de lo cual... estampan su firma
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:54 Nov 29, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / agreement
English term or phrase: as witness the hands
AS WITNESS the hands of the Parties or their agents duly authorised and of Mr. X the day and year first before written:-
Silviagonz
Local time: 08:10
En fe de lo cual... estampan su firma
Explanation:
Una fórmula equivalente en castellano sería:
"EN FE DE LO CUAL las Partes o sus representantes debidamente autorizados, así como el Sr. X, estampan su firma en el día y el año que figuran (en el inicio? acá me hace dudar los dos puntos):
Selected response from:

Andrea Bullrich
Local time: 04:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2En fe de lo cual... estampan su firma
Andrea Bullrich
4Conste por las firmas...
Henry Hinds
4COMO LO ATESTIGUAN las firmas ...
Egmont


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
COMO LO ATESTIGUAN las firmas ...


Explanation:
vid. refs.


    Reference: http://eurodic.ip.lu
    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 229
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
En fe de lo cual... estampan su firma


Explanation:
Una fórmula equivalente en castellano sería:
"EN FE DE LO CUAL las Partes o sus representantes debidamente autorizados, así como el Sr. X, estampan su firma en el día y el año que figuran (en el inicio? acá me hace dudar los dos puntos):


    own experience
Andrea Bullrich
Local time: 04:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karina Fabrizzi: así se dice andrea....
36 mins
  -> Gracias! :-)

agree  Elena Pérez
3 hrs
  -> Gracias! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Conste por las firmas...


Explanation:
Según quepa en el contexto (sobre todo por "As" que a lo mejor se puede eliminar como elemento determinante.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 839
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search