GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:50 Aug 9, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kaiser_Soze Mexico Local time: 18:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Defensa/Amparo |
| ||
4 | retraso, aplazamiento |
|
retraso, aplazamiento Explanation: ++++ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Defensa/Amparo Explanation: Me parece que se refiere a que no se permitirán excusas ni pretextos para no realizar la transferencia de fondos. En este caso, habría que referirse a la acepción que el término Defensa tiene en el contexto jurídico. Aquí está la referencia de la Real Academia: defensa. (Del lat. defēnsa). 8. f. Der. Razón o motivo que se alega en juicio para contradecir o desvirtuar la pretensión del demandante. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.