KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

by reason of the eligible party being or having been a director

Spanish translation: derechohabiente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:eligible party
Spanish translation:derechohabiente
Entered by: patricialeon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:30 Oct 31, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: by reason of the eligible party being or having been a director
“eligible proceeding” means a legal proceeding or investigative action, whether current, threatened, pending or completed, in which a director, former director or alternate director of the Co. (an “eligible party”) or any of the heirs and legal personal representatives of the eligible party, by reason of the eligible party being or having been a director or alternate director of the Company:

(i) is or may be liable for or in respect of a judgment, penalty or fine in, or expenses related to, the proceeding;
Daniela Pesce
Local time: 04:16
en caso de que el derechohabiente sea o haya sido un consejero o consejero alternativo de la empresa
Explanation:
I hope this helps....
Selected response from:

patricialeon
United States
Local time: 04:16
Grading comment
gracias!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 -1en caso en que la parte derechohabiente sea o haya sido director o director alterno de la compañíalingomaniac
3en caso de que el derechohabiente sea o haya sido un consejero o consejero alternativo de la empresa
patricialeon


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en caso de que el derechohabiente sea o haya sido un consejero o consejero alternativo de la empresa


Explanation:
I hope this helps....

patricialeon
United States
Local time: 04:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Aguero
5 hrs

disagree  lingomaniac: director es más preciso.
3 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
en caso en que la parte derechohabiente sea o haya sido director o director alterno de la compañía


Explanation:
entiendo que alude a directores, consejero es otra cosa. Una opción.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2006-11-03 17:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

consejero, ra.
(Del lat. consiliarĭus).
1. m. y f. Persona que aconseja o sirve para aconsejar.
2. m. y f. Miembro de algún consejo.
3. m. y f. Aquello que sirve de advertencia para la conducta de la vida. La ira no es buena consejera.
4. m. y f. Titular de una consejería (ǁ departamento de gobierno).
5. m. desus. Magistrado o ministro que tenía plaza en alguno de los antiguos consejos.
6. f. coloq. desus. Mujer del consejero.

director, ra.
(Del lat. director, -ōris).
1. adj. Que dirige. U. t. c. s.
2. m. y f. Persona a cuyo cargo está el régimen o dirección de un negocio, cuerpo o establecimiento especial.
Fuente: DRAE.

Entiendo que consejero se presta para varios contextos y director es más específico en este caso. Recalco, depende del tipo de español que se desee emplear. Todo depende de cómo el traductor tradujo "director". Además lo imortante aquí es traducir el subjuntivo en inglés al español, y ambos coincidmos en ese caso.

lingomaniac
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  patricialeon: Se les llama consejeros a los que pertenecen al consejo de administración de una empresa.
2 days20 hrs
  -> eso depende del español de cada país. En Puerto Rico no hay consejos de administración, hay junta de directores. Siguiendo el español de estados unidos, consejero se puede confundir con counselor, que es otra cosa.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search