KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

grant the rights

Spanish translation: otorgar/conceder los derechos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:grant the rights
Spanish translation:otorgar/conceder los derechos
Entered by: Teresa Moreno
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:59 Nov 8, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: grant the rights
Este es el contexto:

You hereby grant to XXX all rights, title and interest in and to all materials that fall under subsection (b) in the preceding sentence.

The grant, assignment and transfer described in the preceding sentence shall include the right to pursue registration with, or grant of rights from, any appropriate governmental authority in any country of the world.
Teresa Moreno
Local time: 04:59
otorgar/conceder los derechos

Note added at 2 mins (2007-11-08 20:01:51 GMT)

en el texto:
por la presente, usted le confiere/otorga todos los derechos..
Selected response from:

Marina Menendez
Local time: 00:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +13otorgar/conceder los derechos
Marina Menendez



1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
otorgar/conceder los derechos


Note added at 2 mins (2007-11-08 20:01:51 GMT)

en el texto:
por la presente, usted le confiere/otorga todos los derechos..

Marina Menendez
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 148
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Palíndromo
1 min
  -> ¡Muchas gracias! Marina

agree  Sebastián Castillo Thomas
3 mins
  -> ¡Muchas gracias Sebastián!

agree  Rafael Molina Pulgar
16 mins
  -> ¡Muchas gracias Rafael!

agree  Anne Smith Campbell
20 mins
  -> ¡Muchas gracias Anne!

agree  Terry Burgess
24 mins
  -> ¡Muchas gracias Terry!

agree  David Girón Béjar
27 mins
  -> ¡Muchas gracias David!

agree  Francisco Rocha
38 mins
  -> ¡Muchas gracias Francisco!

agree  Cynthia Herber, LL.M.: Claro. Tambien podria ser ceder los derechos.
59 mins
  -> Sí, queda mejor que 'conceder'. ¡Muchas gracias Cynthia!

agree  Marian Martin
1 hr
  -> ¡muchas gracias!

agree  Victoria Frazier
3 hrs
  -> Me han alimentado el ego... ja ja. Muchas gracias Victoria!

agree  Tradjur: En otras partes del texto, con "of", "concesión". // En Derecho no es lo mismo conceder que ceder...
12 hrs
  -> Así es, o "cesión". ¡Muchas gracias Tradjur!

agree  MikeGarcia
13 hrs
  -> ¡Muchas gracias Miguel!

agree  Mara Lazcano: ¡Sí señora!
13 hrs
  -> ¡muchas gracias Mara!
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Nov 9, 2007 - Changes made by Monika Jakacka Márquez:
Term askedGrant the rights » grant the rights

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search