GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:20 Jan 9, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marina Godano Greece Local time: 00:54 | ||||||
Grading comment
|
para realizar el cobro/ingreso de estas sumas Explanation: creo que la segunda parte "may be applied in the discharge" es un caso de redundancia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para obtener los montos/ las sumas imputables/que podrán imputarse al pago de las citadas deudas. Explanation: Otra posibilidad... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
*** lograr ingresos que puedan ser aplicados en descargo de tales sumas** Explanation: ***a fin de lograr lograr ingresos que puedan ser aplicados en descargo de tales sumas*** Just another option. Best regards! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para hacer efectivo el producido que se pueda aplicar a la cancelación de dichos importes Explanation: I would not hesitate to translate as suggested. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.