KudoZ home » English to Spanish » Law: Taxation & Customs

floating holiday pay

Spanish translation: días de permiso remunerados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:floating holiday pay
Spanish translation:días de permiso remunerados
Entered by: raulruiz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:36 Mar 5, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Law: Taxation & Customs
English term or phrase: floating holiday pay
Figura en la declaración de la renta, en la columna de ingresos, entre otros conceptos tales como holiday pay, gift certificate-ws, overtime, etc.
raulruiz
Local time: 04:34
días de permiso remunerados
Explanation:
-A floating holiday is a personal day off with pay taken at
the discretion of the employee with supervisory approval.
-The floating holiday is taken at the employee’s
option with supervisor approval.
Según esto, yo creo que son los días de permiso que se conceden sueltos. Lo puedes traducir como "días de permiso", "remuneración de/por los días de permiso", "días de permiso remunerados", etc.
Espero que te sirva.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:09:40 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Doy por hecho que son remunerados porque si no no creo que salieran en una declaración de la renta... :-)
Selected response from:

Javier Garc�a
Local time: 04:34
Grading comment
Pues, sí, tiene su lógica. ¿Por qué sino iba a aparecer en la declaración de hacienda? Días de permiso o vacaciones remunerados. Creo que puede asimilarse a lo que en España (o, por lo menos, en el banco donde estuve trabajando) se llama complemento o bolsa de vacaciones. Gracias, Javier.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4días de permiso remuneradosJavier Garc�a


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
días de permiso remunerados


Explanation:
-A floating holiday is a personal day off with pay taken at
the discretion of the employee with supervisory approval.
-The floating holiday is taken at the employee’s
option with supervisor approval.
Según esto, yo creo que son los días de permiso que se conceden sueltos. Lo puedes traducir como "días de permiso", "remuneración de/por los días de permiso", "días de permiso remunerados", etc.
Espero que te sirva.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 12:09:40 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Doy por hecho que son remunerados porque si no no creo que salieran en una declaración de la renta... :-)

Javier Garc�a
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Pues, sí, tiene su lógica. ¿Por qué sino iba a aparecer en la declaración de hacienda? Días de permiso o vacaciones remunerados. Creo que puede asimilarse a lo que en España (o, por lo menos, en el banco donde estuve trabajando) se llama complemento o bolsa de vacaciones. Gracias, Javier.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search