Gracias... 18:39 Apr 28, 2005
Este es el texto original: "Documents concerning undertakings entered into between the Principal and other interested parties, such as contracts of sale, supply or work contracts, letters of credit, bills of lading, specifications, datasheets, letters of commissioning, certificates of acceptance or conformity, and which are divulged to Bureau Veritas, shall be considered to be for information only, without either extending or restricting Bureau Veritas REMITS or obligations" La traducci�n correcta es?: "Los documentos concernientes a la empresa entre el Principal y otras partes interesadas, tales como los contratos de venta, contratos de suministro o de obra, cartas de cr�dito, conocimiento de embarques, especificaciones, hojas de datos, cartas de puesta en marcha, certificados de aceptaci�n o de conformidad, los cuales se divulgan a Bureau Veritas, se deben considerar �nicamente como informaci�n, sin que esto ampl�e o restringa las REMISIONES u obligaciones de Bureau Veritas". Can you check this out? Thanks a lot... |