KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

Business to Business sales excellence

Spanish translation: excelencia en las ventas empresa a empresa (B2B: business-to-business)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Business to Business sales excellence
Spanish translation:excelencia en las ventas empresa a empresa (B2B: business-to-business)
Entered by: I. Urrutia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:00 Nov 27, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Business to Business sales excellence
The programme is called Creating Client Value and is based on extensive research into Business to Business sales excellence.

Se trata de un programa de desarrollo de técnicas de ventas.

Muchas gracias a todos.
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 07:27
excelencia en las ventas empresa a empresa (B2B: business-to-business)
Explanation:
Yo pondría "ventas empresa a empresa" y luego, si quieres, lo puedes poner en inglés entre paréntesis.

Un ejemplo (que aparece en la ref. 1):
"Esta situación, que se acentúa en el caso de las ventas empresa-a-empresa (B2B), debido a su naturaleza más relacional que estrictamente transaccional, se traduce en la incapacidad de muchas firmas para abordar sus prácticas de ventas como una serie de pasos documentados, repetibles y replicables."

Otro ejemplo (ref. 2):
"Ahorros gracias a las ventas empresa a empresa hechas por Internet."
Selected response from:

I. Urrutia
Local time: 07:27
Grading comment
Muchísimas gracias a todos por su ayuda. Esto fue lo que pensé primero así que, al final me guié por mi instinto. Todas las respuestas son correctísimas, pero he de seleccionar la que mejor se adaptó al contexto. De nuevo, millones de gracias por todo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4excelencia en las ventas empresa a empresa (B2B: business-to-business)
I. Urrutia
4 +4Excelencia en las ventas Business to Business
Olga Alex
3excelencia en la venta Negocio-a- NegocioAgaWrońska


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
business to business sales excellence
Excelencia en las ventas Business to Business


Explanation:
El "Business to Business" "B2B" se ha quedado en inglés. No lo he visto traducido.

Un saludo

Olga Alex
Spain
Local time: 07:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Gómez: efectivamente :)
5 mins
  -> Gracias

agree  Biling Services
7 mins
  -> Gracias

agree  Greg Dickie
15 mins
  -> Gracias

agree  Beatriz Cirera
24 mins
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
business to business sales excellence
excelencia en la venta Negocio-a- Negocio


Explanation:
http://www.uventas.com/tienda/indice_b35.asp


Me parece correcto pero no soy espanola nativa


--------------------------------------------------
Note added at   5 min (2008-11-27 17:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

aunque pondria B2B entre parentesis tambien

AgaWrońska
Local time: 07:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
business to business sales excellence
excelencia en las ventas empresa a empresa (B2B: business-to-business)


Explanation:
Yo pondría "ventas empresa a empresa" y luego, si quieres, lo puedes poner en inglés entre paréntesis.

Un ejemplo (que aparece en la ref. 1):
"Esta situación, que se acentúa en el caso de las ventas empresa-a-empresa (B2B), debido a su naturaleza más relacional que estrictamente transaccional, se traduce en la incapacidad de muchas firmas para abordar sus prácticas de ventas como una serie de pasos documentados, repetibles y replicables."

Otro ejemplo (ref. 2):
"Ahorros gracias a las ventas empresa a empresa hechas por Internet."



    Reference: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2492162
    Reference: http://www.ilo.org/public/spanish/revue/download/pdf/campbel...
I. Urrutia
Local time: 07:27
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 104
Grading comment
Muchísimas gracias a todos por su ayuda. Esto fue lo que pensé primero así que, al final me guié por mi instinto. Todas las respuestas son correctísimas, pero he de seleccionar la que mejor se adaptó al contexto. De nuevo, millones de gracias por todo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Merino
34 mins
  -> Gracias, Jorge!

agree  Mónica Sauza
1 hr
  -> Gracias, Mónica!

agree  LexisPlus: Totalmente de acuerdo :-)
6 hrs
  -> Muchas gracias, TransBureau!

agree  Carmen Valentín
2 days1 hr
  -> Gracias, Carmen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2008 - Changes made by I. Urrutia:
Edited KOG entry<a href="/profile/76374">Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)'s</a> old entry - "Business to Business sales excellence" » "excelencia en las ventas empresa a empresa (B2B: business-to-business)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search