GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:46 Jan 17, 2003 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contracts | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: MJRIERA Spain Local time: 11:15 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | causa |
| ||
5 +2 | causa o contrapartida |
| ||
5 +1 | compensación |
| ||
5 | como contraprestación |
| ||
5 | Monto / Importe |
| ||
4 | Precio |
| ||
3 +1 | consideración |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Precio Explanation: "consideration" es el término habitual inglés -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-17 02:05:33 (GMT) -------------------------------------------------- Cuando en español diriamos \"se vende por un precio de XXXX\", en ingles se diría \"it is sold for a consideration of XXXX\" -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-17 02:33:15 (GMT) -------------------------------------------------- Cuando en español diriamos \"se vende por un precio de XXXX\", en ingles se diría \"it is sold for a consideration of XXXX\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
consideración Explanation: si no hay más contexto |
| |||||||||||||
8 mins confidence: peer agreement (net): +5
|