KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

shall not be entitled to assign its rights and obligations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:10 Dec 17, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / service contract
English term or phrase: shall not be entitled to assign its rights and obligations
"Contractor shall not be entitled to assign its rights ["his rights" ?] and obligations under this Agreement or claims against Client, without the prior written permission of Client."

I have no idea what this is trying to say - any thoughts? This is from a cleaning service contract. This is not a translation that needs to be retranslated, it was written by an Indian citizen, but I suppose the thought process is not entirely in English. -Thanks!
Denise De Pe�a
Guatemala
Local time: 06:34
Advertisement


Summary of answers provided
5 +7no podrá (o tendrá derecho a) ceder sus derechos y obligaciones
Anna Sylvia Villegas Carvallo
5no tendrá derecho a ceder sus derechos y obligaciones bajo este Contrato...kalungo
5no podrá ceder sus derechos ni obligaciones (conforme a este...)
Anna Sylvia Villegas Carvallo


Discussion entries: 7





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
no podrá (o tendrá derecho a) ceder sus derechos y obligaciones


Explanation:
Es la forma en que yo lo leo.

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Gracias, como explico arriba, no se porque el sisema agarro esta frase, la cual es bastante clara puesta así, el problema para mi está mas que todo en la ultima parte, pues no entiendo que quieren decir con esto - saludos


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GGruia
2 mins

agree  Feldy: creo que tiene razón.
2 mins

agree  Lords
11 mins

agree  Claudia Reynaud
21 mins

agree  Trujaman
2 hrs

agree  Marisol Sahagun
2 hrs

agree  Rafael Molina Pulgar
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
no podrá ceder sus derechos ni obligaciones (conforme a este...)


Explanation:
Es la forma en que yo lo leo.

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Si gracias, pero esta no era mi pregunta, sino mas bien el sentido de toda la oracion - Graicas!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
no tendrá derecho a ceder sus derechos y obligaciones bajo este Contrato...


Explanation:
Concuerdo con Tadzio. Sin embargo, considero que lo que escribió el ciudadano indio está correcto. El uso de la expresión "its rights", en vez de "his rights", me indica que el contratista no es persona natural, sino persona jurídica, por lo que corresponde el adjetivo posesivo "its" y no "his". En cuanto al contenido del texto, considero que debe interpretarse como que el Cliente se reserva el derecho a aprobar o improbar la cesión por el Contratista, a un tercero, de cualquier derecho que pudiera tener aquél en virtud del contrato.

kalungo
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 17, 2010 - Changes made by Laureana Pavon:
Term askedhelp with this phrase » shall not be entitled to assign its rights and obligations


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search