KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

all rights of the copyright

Spanish translation: todos los derechos derivados de / asociados a los derechos de autor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:all rights of the copyright
Spanish translation:todos los derechos derivados de / asociados a los derechos de autor
Entered by: CARMEN MAESTRO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:07 Sep 28, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato de música
English term or phrase: all rights of the copyright
Buenos días. A ver si me podéis ayudar con esto. ¿Cómo puedo traducir esto sin caer en la redundancia? No puedo decir "todos los derechos de los derechos de autor" porque me resulta redundante y muy repetitivo. ¿Creéis que puedo dejarlo simplemente como: "Todos los derechos de autor" o me estoy dejando algo? Muchísimas gracias por cualquier ayuda. Saludos

Contexto:

All rights of the copyright and any similar right in each master recordings recorded according to the present agreement shall be of COMPANY or assigned to COMPANY for the period thereof and its renewals and extensions
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 09:39
todos los derechos derivados de / asociados a los derechos de autor
Explanation:
Yo creo que es conveniente especificar que se trata de los derecho propios de este copyright. Decir "todos los derechos de autor" es como decir "todos los copyright, por lo que se saldría de este contrato.
Otra alternativa es decir "todos los derechos de propiedad intelectual", aunque supongo que "copyright lo estás traduciendo como "derechos de autor".
Espero haberte ayudad!
Selected response from:

CARMEN MAESTRO
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8todos los derechos derivados de / asociados a los derechos de autor
CARMEN MAESTRO
5 +4todos los derechos de autor
Fatima Nunez
4todos los derechos de la propiedad intelectual [y similares]
M. Marta Moreno Lobera
4derechos de autor y derechos asociados (de propiedad intelectual)elere


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
todos los derechos de autor


Explanation:
Estoy segura de que se puede traducir así.

Fatima Nunez
Spain
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  telefpro
33 mins
  -> Gracias!

agree  Claudia Reali
4 hrs

agree  MollyRose
13 hrs

agree  Marcelo González
3 days 23 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
todos los derechos derivados de / asociados a los derechos de autor


Explanation:
Yo creo que es conveniente especificar que se trata de los derecho propios de este copyright. Decir "todos los derechos de autor" es como decir "todos los copyright, por lo que se saldría de este contrato.
Otra alternativa es decir "todos los derechos de propiedad intelectual", aunque supongo que "copyright lo estás traduciendo como "derechos de autor".
Espero haberte ayudad!


CARMEN MAESTRO
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 397
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Creo que es preferible curarse en salud con una expresión así.
1 min
  -> thanks a lot, Charles!. Have a good day!

agree  Ivana Lupi
25 mins
  -> Gracias, Ivana!

agree  isabel murillo: pues eso!
25 mins
  -> Gracias, curranta Isabel!

agree  Enrique F Granados-González: En este quizás caso puede ser más conveniente usar "todos los derechos de propiedad intelectual"
26 mins
  -> Sí, pero debe decidirlo el asker. Gracias por el apoyo!

agree  Silvina P.
1 hr
  -> Gracias Silvina!

agree  Ma.Elena Carrión de Medina
3 hrs
  -> Gracias Mª. Elena!

agree  Maria Kisic
4 hrs
  -> Gracias!!

agree  anademahomar
9 hrs
  -> Muchas gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
derechos de autor y derechos asociados (de propiedad intelectual)


Explanation:
Esto es un buen ejemplo de problema de traducción; véase el link anexo donde se explica que el copyright se refiere a uno de los derechos incluidos en la legislación de propiedad intelectual,

Example sentence(s):
  • Los derechos de autor son un conjunto de normas y principios que regulan los derechos de los autores, por el simple hecho de crear una obra, esté publicada o inédita. Esto significa que desde el momento en que un autor crea su obra (construye un texto,
  • Por otro lado, los derechos patrimoniales son aquellos susceptibles de tener un valor económico y suelen estar asociados al concepto anglosajón de Copyright o derecho de copia.

    Reference: http://www.riate.org/version/v1/recursos/cursolicenciasnaveg...
elere
Spain
Local time: 09:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
todos los derechos de la propiedad intelectual [y similares]


Explanation:
Tal y como indicas, con el objeto de evitar la redundancia y teniendo en cuenta que "copyright" corresponde a derechos de autor/propiedad intelectual, yo optaría por esta opción, la cual no menoscaba en aspecto alguno la intencionalidad legal del texto.

Ej.:

"ASESORIA FENOLL es titular de **todos los derechos de la propiedad intelectual** e industrial de esta página web."
http://www.asesoriafenoll.com/web/aviso_legal.html

Saludos, Marta.

M. Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 09:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 521
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 12, 2011 - Changes made by CARMEN MAESTRO:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search