KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

execute Statements of Work

Spanish translation: suscribir la Declaración de Trabajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:12 Feb 10, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: execute Statements of Work
En un contrato de consultoría para México, aparece el siguiente párrafo:

Company Affiliates may ***execute Statements of Work*** with Service Provider under this Agreement by accepting the terms of this Agreement in writing

Si Statement of Work se refiere a una Declaración o Definición del trabajo a ser realizado, mi pregunta es si este tipo de documento se "celebra" o "firma" (execute) o de qué otra manera se puede hacer referencia a ese acto, ya que celebrar/firmar declaraciones o definiciones no suena bien. ¿Alguna idea?
=)
Katya Robledo
Local time: 11:04
Spanish translation:suscribir la Declaración de Trabajo
Explanation:
Habría que discernir cuál de las acepciones de execute es la apropiada. Habría que tener un poco más de contexto.

Si es execute en su significado de sign ==> suscribir puede ser utilizado.

Si es execute en su significado de perform ==> llevar a cabo

Yo necesitaría más contexto para decidir.


Main Entry: ex·e·cute Pronunciation Guide
Pronunciation: ekskyüt, usu -üd.+V
Function: transitive verb

"1 : to put into effect : carry out fully and completely : PERFORM, EFFECT <execute a purpose> <execute the king's will> <execute a dance step> <execute a military maneuver>"


"6 : COMPLETE <execute legal instrument> : perform what is required to give validity to (as by signing and perhaps sealing and delivering) <execute a deed>"


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2012-02-10 00:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

Pueden haber otras opciones válidas.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2012-02-12 04:48:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Entonces suscribir o firmar sería lo correcto
Selected response from:

Mary Lou Gonzalez
United States
Local time: 12:04
Grading comment
Muchas gracias a todos!! Saludos =)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4suscribir la Declaración de Trabajo
Mary Lou Gonzalez
4formalizarán declaraciones de trabajos
José Manuel Lozano
4desarrollarán Enunciados de Trabajo
Emiliano Pantoja


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
execute statements of work
desarrollarán Enunciados de Trabajo


Explanation:
Son los comúnmente denominados SOW
Entiendo que como las tareas de consultoría van a variar en el tiempo y no pueden determinarse a priori, las partes acuerdan dotar de una cierta flexibilidad la relación contractual. Firman el contrato principal más una serie de Enunciados de Trabajo en los que se irán fijando de manera detallada los cometidos y necesidades que vayan surgiendo sin tener que modificar todo el contrato.
Por lo tanto creo que la palabra adecuada es "desarrollar" aunque en realidad vayan firmando todos y cada uno de los Enunciados de Trabajo.
http://www.usableyaccesible.com/recurso_glosario.html
http://uai.eclass.cl/comunidad/articulo/4806/alcance-costos-...


Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 18:04
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
execute statements of work
formalizarán declaraciones de trabajos


Explanation:
También pienso que "celebrar" o "firmar" en este caso no terminan de encajar, aunque ése sea claramente el sentido. La opción de "formalizar" creo que encaja mejor.

José Manuel Lozano
Local time: 18:04
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 287
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
execute statements of work
suscribir la Declaración de Trabajo


Explanation:
Habría que discernir cuál de las acepciones de execute es la apropiada. Habría que tener un poco más de contexto.

Si es execute en su significado de sign ==> suscribir puede ser utilizado.

Si es execute en su significado de perform ==> llevar a cabo

Yo necesitaría más contexto para decidir.


Main Entry: ex·e·cute Pronunciation Guide
Pronunciation: ekskyüt, usu -üd.+V
Function: transitive verb

"1 : to put into effect : carry out fully and completely : PERFORM, EFFECT <execute a purpose> <execute the king's will> <execute a dance step> <execute a military maneuver>"


"6 : COMPLETE <execute legal instrument> : perform what is required to give validity to (as by signing and perhaps sealing and delivering) <execute a deed>"


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2012-02-10 00:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

Pueden haber otras opciones válidas.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2012-02-12 04:48:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Entonces suscribir o firmar sería lo correcto

Mary Lou Gonzalez
United States
Local time: 12:04
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos!! Saludos =)
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Mary, creo que se refiere a firmar o celebrar. Aquí te incluyo otró párrafo del contrato: "The parties may **enter into multiple Statements of Work*** during the term of this Agreement. All ***Statements of Work must be executed*** by the parties prior to the commencement of Services by Service Provider". El asunto es que nunca había escuchado que este tipo de documentos se celebren o firmen. En otras ocasiones los he visto como documentos adjuntos a un contrato, a manera de Anexos. Es por eso mi duda, pero supongo que firmar será la solución en este caso =)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search