Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:16 Nov 27, 2013
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / EPC contract
English term or phrase:non-challenging party
If the EPC Contract contains an exclusive remedies clause the result is simple - the contractor will have escaped liability unless the contract contains an explicit right to claim damages at law if the liquidated damages regime fails.
If, however, the EPC Contract does not contain an exclusive remedies clause the ***non-challenging party*** should be able to claim at law for damages they have suffered as a result of the challenging party's non or defective performance.
Me parece que puede ser "parte demandante", que es la que supuestamente no ha incumplido y demanda a la otra, en contraste a "challenging party", que es la parte que supuestamente ha tenido un incumplimiento, pero quisiera saber si hay un término más específico para nombrarlo.