to bind the principal set forth below

Spanish translation: para obligar a la mandante que se indica a continuación

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

18:15 Jun 25, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: to bind the principal set forth below
Hola a todos:
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de "to bind the principal set forth below" en la siguiente frase?

Each person signing below represents and warrants that he or she has the necessary authority to bind the principal set forth below.

Aparece en un contrato entre dos empresas.

Muchas gracias
pbacaicoa
Spain
Local time: 20:16
Spanish translation:para obligar a la mandante que se indica a continuación
Explanation:
Puedes usar "mandante" o "representada" dependiendo de cómo denominas a las empresas en el contrato en español.

sería algo como:
Cada uno de los abajo firmantes manifiesta y garantiza que está suficientemente facultado para obligar a la mandante que se indica a continuación.
Selected response from:

Patricia Tregoning
United Kingdom
Local time: 19:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2para obligar a la mandante que se indica a continuación
Patricia Tregoning


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
para obligar a la mandante que se indica a continuación


Explanation:
Puedes usar "mandante" o "representada" dependiendo de cómo denominas a las empresas en el contrato en español.

sería algo como:
Cada uno de los abajo firmantes manifiesta y garantiza que está suficientemente facultado para obligar a la mandante que se indica a continuación.

Patricia Tregoning
United Kingdom
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: Olvidé añadir que "principal" también puede ser una persona física, no necesariamente jurídica (= empresa). El contexto no lo aclara, por lo que yo pondría "el mandante o la mandante".//Gracias, Patricia. Sí, claro, era consciente, pero sigo con dudas.
10 mins
  -> Gracias Toni por estar de acuerdo. Con respecto al contextom, fíjate por favor que sí aclara que es un contrato entre dos empresas.

agree  patinba
3 hrs
  -> Gracias Patinba
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search