each for their full term

Spanish translation: cada uno de estos por todo su plazo de vigencia

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:each for their full term
Spanish translation:cada uno de estos por todo su plazo de vigencia
Entered by: Mónica Algazi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:22 Jul 6, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-07-09 20:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato
English term or phrase: each for their full term
Context:

Intellectual Property Rights: rights in the nature of passing off, registered designs and unregistered designs and design rights, trade mark rights, topography rights, copyright (including copyright in software), moral rights, database rights, rights in inventions, patents, know-how, trade secrets and other confidential information, and all other intellectual property rights and rights of a similar or corresponding character which may exist now or in the future subsist in any part of the world (whether registered or not or the subject of an application for registration) and including all rights to apply for, and obtain, registrations in respect of any and all of the foregoing, each for their full term including extensions, revivals and renewals thereof.

Thanks
TranslatorENFR
Spain
Local time: 01:08
cada uno de estos por todo su plazo
Explanation:
o por la totalidad de su plazo

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-07-06 18:50:33 GMT)
--------------------------------------------------

de vigencia
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 20:08
Grading comment
ok
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2cada uno de estos por todo su plazo
Mónica Algazi


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cada uno de estos por todo su plazo


Explanation:
o por la totalidad de su plazo

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-07-06 18:50:33 GMT)
--------------------------------------------------

de vigencia

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 20:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 831
Grading comment
ok

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
1 hr
  -> Gracias, John. ¡Buen fin de semana!

agree  Robin Levey: 'vigencia' (concepto abierto en el tiempo) seems better than 'plazo' (concepto más bien cerrado) in this context.
5 hrs
  -> Cierto. Gracias y buen fin de semana, Robin.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search