00:38 Nov 24, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rantes Local time: 10:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | Ministerio del fiscal general de la Columbia Britanica |
| ||
3 +1 | Procuraduría General del Estado de British Columbia |
| ||
1 | Ministerio de justicia |
|
ministry of attorney general (british columbia) Ministerio de justicia Explanation: Attorney-General means "ministro de justicia" in U.S.A., so I suppose this is "ministerio de justicia" but I'm just guessing |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ministry of attorney general (british columbia) Procuraduría General del Estado de British Columbia Explanation: mi propuesta -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2006-11-24 00:48:11 GMT) -------------------------------------------------- o Fiscalía General del Estado de British Columbia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ministry of attorney general (british columbia) Ministerio del fiscal general de la Columbia Britanica Explanation: Ministerio de jusitica es Ministry of Justice \Yo trabajo en la corte de Ontario y nosotros decimos ministerio del fiscal general |
| |
Grading comment
| ||