KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

guide and assist with the development of site specific assessment instruments

Spanish translation: guiar y asistir con el desarrollo de instrumentos evaluatorios específicos para el sitio...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:guide and assist with the development of site specific assessment instruments
Spanish translation:guiar y asistir con el desarrollo de instrumentos evaluatorios específicos para el sitio...
Entered by: MikeGarcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:46 Mar 19, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Law (general) / Client Induction Book
English term or phrase: guide and assist with the development of site specific assessment instruments
It includes a set of sample assessments that are used by our RTO staff to guide and assist with the development of site specific assessment instruments

me queda la duda si site specific assesssment instrument se traduce como instrumentos evaluatorios específicos para el lugar o sitio o tiene otro término ?
Muchas gracias desde ya!
Minga
Minga
Uruguay
Local time: 19:34
guiar y asistir con el desarrollo de instrumentos evaluatorios específicos para el sitio...
Explanation:
Tu traducción estaba perfecta, Minga!!

Tu psedónimo está rebueno!!

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-03-20 15:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

Typo:"pseudónimo".-
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 00:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1guiar y asistir con el desarrollo de instrumentos evaluatorios específicos para el sitio...
MikeGarcia
3 +1guiar y ayudar al desarrollo de instrumentos de evaluación específicos para cada emplazamientoLorena Vallejos


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
guiar y ayudar al desarrollo de instrumentos de evaluación específicos para cada emplazamiento


Explanation:
Otra opción. Creo que "instrumentos de evaluación" es más natural. Site, además de lugar o sitio, también puede traducirse como emplazamiento.

Lorena Vallejos
Bolivia
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: gracias lorena!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clisaz
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
guiar y asistir con el desarrollo de instrumentos evaluatorios específicos para el sitio...


Explanation:
Tu traducción estaba perfecta, Minga!!

Tu psedónimo está rebueno!!

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-03-20 15:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

Typo:"pseudónimo".-

MikeGarcia
Spain
Local time: 00:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 661
Notes to answerer
Asker: muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong
5 hrs
  -> Thanks, Xenia.-
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search