KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

draft complaint

Spanish translation: proyecto/borrador de demanda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:57 Sep 16, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / civil law
English term or phrase: draft complaint
they attached a draft complaint to their papers - es un caso civil, y los actores adjuntaron ese documento para presentárselo al juez, en EE.UU
Macarena González Zunini
Uruguay
Local time: 06:33
Spanish translation:proyecto/borrador de demanda
Explanation:
Creo que demanda es un término más adecuado para traducir "complaint" y proyecto es otra opción para "draft" en lugar de "borrador".

Suerte!

Lorena.
Selected response from:

Lorena Álamo
Local time: 06:33
Grading comment
en este contexto cuadra bárbaro, más adelante dice "[in those papers] they demonstrate they intended to assert a claim
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5proyecto/borrador de demanda
Lorena Álamo
4 +1formulario de quejas
Rocio Barrientos
4borrador de queja
Alfredo Tanús


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
borrador de queja


Explanation:
Suerte!

Alfredo Tanús
Local time: 06:33
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 72
Notes to answerer
Asker: en este contexto no estoy usando queja, sino demanda

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
formulario de quejas


Explanation:
Un formulario pre-impreso que se llena para la estandarización del proceso de quejas y reclamos.

Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 175

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
31 mins
  -> Gracias, Mónica
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
proyecto/borrador de demanda


Explanation:
Creo que demanda es un término más adecuado para traducir "complaint" y proyecto es otra opción para "draft" en lugar de "borrador".

Suerte!

Lorena.

Lorena Álamo
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
en este contexto cuadra bárbaro, más adelante dice "[in those papers] they demonstrate they intended to assert a claim
Notes to answerer
Asker: muchas gracias, me vino bárbaro


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silviantonia
2 hrs
  -> Thanks silviantonia!

agree  Juan Arturo Carbajal Manjarrez
5 hrs
  -> Gracias Juan Arturo!

agree  David Girón Béjar
7 hrs
  -> Muchas gracias David!

agree  MikeGarcia
10 hrs
  -> Muchas gracias Miguel!

agree  Álida Gándara
21 hrs
  -> Gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search