KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

where he has come by the property (inocently or not)

Spanish translation: casos en que se ha hecho con la propiedad (sea en forma lícita o no)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:where he has come by the property (inocently or not)
Spanish translation:casos en que se ha hecho con la propiedad (sea en forma lícita o no)
Entered by: vir1984
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:00 Apr 22, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / theft act
English term or phrase: where he has come by the property (inocently or not)
(...)and this includes, where he has come to the property (innocently or not) without stealing it, any later assumption of a right to it (...)
vir1984
Local time: 17:16
casos en que se ha hecho con la propiedad (sea en forma inocente o no)
Explanation:
Donde : se usa solamente para indicar lugar, y creo que no es el caso.
Where acá quiere decir "en los casos en que" o "situación en la cual".

Otra opción sería decir "(en forma lícita o no)" ya que creo que ese es el sentido y una manera más "jurídica" de decirlo.

suerte !

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-22 12:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ví lo que puso Remy después de subir mi respuesta, y creo que mi opción "EN FORMA LICITA O NO" es la se ajusta más.
Selected response from:

xxxjacana54
Uruguay
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2casos en que se ha hecho con la propiedad (sea en forma inocente o no)xxxjacana54
4donde él se allega a la propiedad (inocentemente o no)
Remy Arce
4adonde él ha llegado por propiedad/por derecho(inocentemente o no)
Vladimir Martinez


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adonde él ha llegado por propiedad/por derecho(inocentemente o no)


Explanation:
lo que él ha logrado por propio esfuerzo(a propósito o no)

Vladimir Martinez
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
donde él se allega a la propiedad (inocentemente o no)


Explanation:
Encontré el contexto en: http://www.opsi.gov.uk/RevisedStatutes/Acts/ukpga/1968/cukpg...

Me parece que aquí se trata de definir un posible delito. Se allega a la propiedad, sin robarla, asume un derecho de propiedad de la misma, y esto constituye una apropiación

“Appropriates”
(1)Any assumption by a person of the rights of an owner amounts to an appropriation, and this includes, where he has come by the property (innocently or not) without stealing it, any later assumption of a right to it by keeping or dealing with it as owner.


Remy Arce
United States
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 79
Notes to answerer
Asker: Lo que necesito traducir es el título de la ley: THEFT ACT, 1968"

Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
casos en que se ha hecho con la propiedad (sea en forma inocente o no)


Language variant: rioplatense

Explanation:
Donde : se usa solamente para indicar lugar, y creo que no es el caso.
Where acá quiere decir "en los casos en que" o "situación en la cual".

Otra opción sería decir "(en forma lícita o no)" ya que creo que ese es el sentido y una manera más "jurídica" de decirlo.

suerte !

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-22 12:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ví lo que puso Remy después de subir mi respuesta, y creo que mi opción "EN FORMA LICITA O NO" es la se ajusta más.

xxxjacana54
Uruguay
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 249
Notes to answerer
Asker: gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Medina: Agree.
1 hr
  -> Gracias, Elizabeth, saludos.

agree  Marian Martin
12 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search