KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

there be no order for the issues herein to be tried together

Spanish translation: que no hay una orden de que los temas aquí presentados se juzguen juntos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:there be no order for the issues herein to be tried together
Spanish translation:que no hay una orden de que los temas aquí presentados se juzguen juntos
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:23 Jul 11, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: there be no order for the issues herein to be tried together
And The Court Doth direct that the Plaintiff's action can be set down for Trial against the Defendant and that there be no order for the issues herein to be tried together. And The Court Doth Further Order that the costs of this Motion be reserved.

No acabo de dar con la frase correcta. Gracias por cualquier ayuda.
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 21:27
que no hay una orden de que los temas aquí presentados se juzguen juntos
Explanation:
Casi literalmente.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-07-11 15:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

...que no "haya", perdón, me comí la "a"...
Selected response from:

Steven Huddleston
Mexico
Local time: 14:27
Grading comment
Muchas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6que no hay una orden de que los temas aquí presentados se juzguen juntos
Steven Huddleston
4 +1y se rechaza el juzgamiento conjunto de las cuestiones planteadashecdan
4no se emite orden para que ambos incidentes sean ...Mónica Sauza


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
que no hay una orden de que los temas aquí presentados se juzguen juntos


Explanation:
Casi literalmente.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-07-11 15:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

...que no "haya", perdón, me comí la "a"...

Steven Huddleston
Mexico
Local time: 14:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchas gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Martinez: Agree! :-)))
35 mins
  -> ¡racias, Adriana! ;-D

agree  Nitin Goyal
1 hr
  -> ¡Gracias, Mitin!

agree  Egmont
2 hrs
  -> ¡Gracias, AVRVM!

agree  silviantonia: con el haya, estoy de acuerdo.
2 hrs
  -> ¡Gracias, Silviantonia!

agree  Robert Mota
3 hrs
  -> ¡Gracias, Robert!

agree  Nelida Kreer
10 hrs
  -> ¡Gracias, Niki!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
y se rechaza el juzgamiento conjunto de las cuestiones planteadas


Explanation:
El tribunal resuelve hacer lugar a la demanda de la parte Actora contra la parte Demandada y rechaza...

porque supongo que si lo especifican es porque una de las partes pidió unificar o alguna otra forma de reunir las litis en cuestión

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2008-07-11 15:39:53 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, no es hacer lugar a la demanda sino HACER LUGAR AL JUICIO ENTABLADO POR LA ACTORA CONTRA LA DEMANDADA (en español, hacer lugar a la demanda es fallar contra el demandado)

hecdan
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 263

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Buena interpretación de la frase en inglés, como decía JLB, "hay que traducir ideas y conceptos, no palabras".//Estoy ruborizado hasta el tuétano...no exageres!!!
1 hr
  -> Muchas gracias, Dr., viniendo de Ud., el agree es todo un elogio
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no se emite orden para que ambos incidentes sean ...


Explanation:
juzgados en forma simultánea

Mónica Sauza
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 142
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search