KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

Substitute Decisions Act

Spanish translation: Ley de toma de decisiones en nombre de terceros

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:23 Sep 5, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Substitute Decisions Act
Canadian law
Rantes
Local time: 13:29
Spanish translation:Ley de toma de decisiones en nombre de terceros
Explanation:
Está en KudoZ:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_patents/346...

Ley de toma de decisiones en nombre de terceros

Explanation:
Así es la traducción del nombre oficial en francés de la ley canadiense (mira las referencias)

http://192.75.156.68/DBLaws/Statutes/English/92s30_e.htm
http://www.e-laws.gov.on.ca/DBLaws/Statutes/French/92s30_f.h...

My 2 cents...
Selected response from:

Daniel Coria
Argentina
Local time: 15:29
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Ley de toma de decisiones en nombre de terceros
Daniel Coria
4 +1Ley/Decreto de Decisiones Sustitutivas
Remy Arce
3 -1Acto de decisiones sustitutivo
María Estela Ruiz Paz


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ley/Decreto de Decisiones Sustitutivas


Explanation:
mi opción

Remy Arce
United States
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolina Ruiz
1 hr
  -> Gracias Carolina!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Ley de toma de decisiones en nombre de terceros


Explanation:
Está en KudoZ:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_patents/346...

Ley de toma de decisiones en nombre de terceros

Explanation:
Así es la traducción del nombre oficial en francés de la ley canadiense (mira las referencias)

http://192.75.156.68/DBLaws/Statutes/English/92s30_e.htm
http://www.e-laws.gov.on.ca/DBLaws/Statutes/French/92s30_f.h...

My 2 cents...

Daniel Coria
Argentina
Local time: 15:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 96
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maru Villanueva
20 mins
  -> Gracias!

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
21 mins
  -> Gracias!

agree  Mónica Sauza
1 hr
  -> Gracias!

agree  Maria Kisic
4 hrs
  -> Gracias!

agree  Egmont
5 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
substitute decisions act
Acto de decisiones sustitutivo


Explanation:
:)

María Estela Ruiz Paz
Argentina
Local time: 15:29
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daniel Coria: Hola María Estela. En este caso no se trata de un acto, sino de una ley. Saludos! // Es la palabra "act" la que se traduce por "ley". No es necesario ofenderse, aunque es moneda corriente en Kudoz. Saludos!
40 mins
  -> es el nombre de la ley que se llama ACTO - me parece que hay moderadores para esto...no?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 5, 2008 - Changes made by Daniel Coria:
Language pairSpanish to English » English to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search