KudoZ home » English to Spanish » Law (general)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:13 Aug 9, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: that

necesito ayuda con este THAT en contexto...se me hace lio con el jurisdiccion y el waive, porque yo podria decir.."QUE XXX y XXXX por el presente aceptan por sí mismos o respecto ..." pero luego... me queda suelto el resto...


Any legal action or proceeding arising under or with respect to this Agreement shall be brought only in the district courts of XXX, or the United States District Court for the District of XXX , and, by execution and delivery of this Agreement, THAT XXXX and xxxx each hereby accepts for itself and in respect of its property, generally and unconditionally, the jurisdiction of the aforesaid courts and hereby irrevocably waive any objection thereto, including, without limitation, forum non conveniens

Cualquier acción o procedimiento legal que surja conforme o con respecto a este Acuerdo se llevará sólo a las cortes de distrito de XXXX, o a la Corte de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito de XXXX, y, mediante la formalización y entrega de este acuerdo, XXX y XXXX por el presente aceptan por sí mismos o respecto de su propiedad, por lo general y sin condiciones, la jurisdicción de las cortes citadas anteriormente y por el presente renuncian irrevocablemente a cualquier objeción a ello, incluido, sin limitación, forum non conveniens
Débora Corones
Local time: 09:11

Summary of answers provided
3 +1que/el cual
Mónica Algazi
4que / ya que

Discussion entries: 3



10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que / ya que

que / ya que xxx y xxx aceptan.......

Local time: 14:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
que/el cual

Así de simple, IMHO.

Note added at 1 hr (2010-08-09 14:45:55 GMT)

¿Y esta redacción?

Todo recurso o acción jurídica que se entable en virtud del presente Contrato o en relación con este sólo podrá iniciarse ante los tribunales de distrito de XXX o en la Corte de Distrito de los Estados Unidos correspondiente al Distrito de XXX, cuya competencia reconocen tanto XXX como xxx para sí mismos y con respecto a sus respectivos bienes, renunciando por el presente a toda objeción a dicha competencia, incluida, sin limitación alguna, la forum non conveniens.

Mónica Algazi
Local time: 09:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1021

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantinos Faridis
7 mins
  -> Thanks, Constantinos.
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search