KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

device for disclosure

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:53 Feb 6, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Certificate of inheritance
English term or phrase: device for disclosure
Estoy traduciendo un certificado sucesorio (del inglés, aunque traducido del alemán) y sale el término "device for disclosure" (aunque escrito "devise for disclosure") pero desconozco cuál es su traducción correcta en español. ¿Algún especialista en este tipo de traducciones me podría ayudar? Muchas gracias.


Comments:

 The Official Notary Office of (town) is not in possession of a devise for disclosure.
 No submissions to waive inheritance have been received.
 The heirs have accepted the inheritance unconditionally.
marianavarro
Advertisement


Summary of answers provided
4[no se ha informado a] (...) acerca de las disposiciones testamentarias relativas a bienes raíces
M. Marta Moreno Lobera
4declaración de bienes/herencia
Cristina Fernández
4legado / disposición testamentaria de bienes raícesMaria Kisic


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
legado / disposición testamentaria de bienes raíces


Explanation:
devise: Legado de bienes raíces / disposición testamentaria - especialmente bienes raíces o inmuebles

Alcaraz Varó

Maria Kisic
Local time: 04:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
declaración de bienes/herencia


Explanation:
Una opción...

Cristina Fernández
Spain
Local time: 10:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[no se ha informado a] (...) acerca de las disposiciones testamentarias relativas a bienes raíces


Explanation:
Es necesario traducir "for disclosure", término que no se ha tenido en cuenta en las propuestas anteriores de mis colegas.

Por otra parte, mientras que "legacy" y "bequest" se aplican a los bienes personales, "devise" se refiere únicamente a los bienes raíces.

DICCIONARIO DE TÉRMINOS JURÍDICOS DE E. ALCARAZ

Traducción completa propuesta:

"No se han comunicado/no se ha informado a la Notaría de (...) acerca de las disposiciones testamentarias relativas a los bienes raíces"

Saludos.

M. Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 10:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 492
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search