KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

an individual, and DOES, defendants

Spanish translation: persona física, y otros no nombrados, demandados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:an individual, and DOES, defendants
Spanish translation:persona física, y otros no nombrados, demandados
Entered by: Javier Moreno-Pollarolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:23 Feb 8, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: an individual, and DOES, defendants
Aparece en la carátula de una contrademanda:

Megaupload

Plaintiff,

vs.

Javier Limewire, an individual, and DOES,

Defendants.
Javier Moreno-Pollarolo
United States
persona física, y otros no nombrados, demandados
Explanation:
Supongo que se trata de una demanda civil; por eso he propuesto "demandados". Si es un caso penal, sería más bien "acusados".

Creo que "DOES" aquí es el plural de "John Doe":

"En los Estados Unidos, comúnmente se emplea el nombre John Doe en las acciones legales o discusiones legales, en el caso de los hombres, para reemplazar un nombre (para mantener el real anónimo) o porque se desconoce también el nombre real. [...] El apellido Doe suele usarse por demandantes o demandados que prefieren mantener su nombre real anónimo o porque su nombre es desconocido."
http://es.wikipedia.org/wiki/Sin_nombre

"The name "John Doe" is used as a placeholder name in a legal action, case or discussion for a male party, whose true identity is unknown or must be withheld for legal reasons."
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Doe

El plural, "Does", parece curioso, pero puede emplearse:

"I saw a Californian Complaint this morning. Amongst an array of other defendants, also named are "Does 1 through 100".
I take it this is "Does" as in John Doe."
http://boards.straightdope.com/sdmb/showthread.php?t=269646

De hecho, el Code of Civil Procedure de California contempla esta posibilidad:

"474. When the plaintiff is ignorant of the name of a defendant, he must state that fact in the complaint, or the affidavit if the action is commenced by affidavit, and such defendant may be designated in any pleading or proceeding by any name, and when his true name is discovered, the pleading or proceeding must be amended accordingly"
http://www.leginfo.ca.gov/cgi-bin/displaycode?section=ccp&gr...

No sé si este procedimiento es posible en España o Latinoamérica, ni cómo se expresa; "otros no nombrados" pretende comunicar el sentido.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 05:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5persona física, y otros no nombrados, demandados
Charles Davis


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
an individual, and does, defendants
persona física, y otros no nombrados, demandados


Explanation:
Supongo que se trata de una demanda civil; por eso he propuesto "demandados". Si es un caso penal, sería más bien "acusados".

Creo que "DOES" aquí es el plural de "John Doe":

"En los Estados Unidos, comúnmente se emplea el nombre John Doe en las acciones legales o discusiones legales, en el caso de los hombres, para reemplazar un nombre (para mantener el real anónimo) o porque se desconoce también el nombre real. [...] El apellido Doe suele usarse por demandantes o demandados que prefieren mantener su nombre real anónimo o porque su nombre es desconocido."
http://es.wikipedia.org/wiki/Sin_nombre

"The name "John Doe" is used as a placeholder name in a legal action, case or discussion for a male party, whose true identity is unknown or must be withheld for legal reasons."
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Doe

El plural, "Does", parece curioso, pero puede emplearse:

"I saw a Californian Complaint this morning. Amongst an array of other defendants, also named are "Does 1 through 100".
I take it this is "Does" as in John Doe."
http://boards.straightdope.com/sdmb/showthread.php?t=269646

De hecho, el Code of Civil Procedure de California contempla esta posibilidad:

"474. When the plaintiff is ignorant of the name of a defendant, he must state that fact in the complaint, or the affidavit if the action is commenced by affidavit, and such defendant may be designated in any pleading or proceeding by any name, and when his true name is discovered, the pleading or proceeding must be amended accordingly"
http://www.leginfo.ca.gov/cgi-bin/displaycode?section=ccp&gr...

No sé si este procedimiento es posible en España o Latinoamérica, ni cómo se expresa; "otros no nombrados" pretende comunicar el sentido.

Charles Davis
Spain
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 249

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba
4 mins
  -> Thanks, Patinba :)

agree  Paul García: sounds good...
13 mins
  -> Thanks, Paul :)

agree  Jessica Noyes
1 hr
  -> Thanks, Jessica!

agree  xxxjacana54: Nuevamente, puse un comentario ayer y no quedó. He visto expedientes judiciales que dicen "JL y otros", y partes policiales que dicen "y otros NN". Así que estoy de acuerdo contigo; saludos.
13 hrs
  -> Me preguntaba si "NN" podría ser lo adecuado, y estuve a punto de proponerlo. Muchas gracias, Lucía :)

agree  Fatima Alfonso Pinto
4 days
  -> ¡Gracias, Fátima!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search