KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

Interim Threshold

Spanish translation: límite o nivel mínimo cautelar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Interim Threshold
Spanish translation:límite o nivel mínimo cautelar
Entered by: Izzy Hornby
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 Feb 24, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Law (general)
English term or phrase: Interim Threshold
I am translating a statement in an interim care order from English to Spanish for a latin american client and I would like to know how to translate this.
Thank you
Izzy Hornby
United Kingdom
Local time: 09:24
límite o nivel mínimo cautelar
Explanation:
"interim care order" es un auto por el que judicialmente el menor se deja al cuidado de las autoridades de forma provisional mientras se evalúa a la familia o las personas que lo tienen a su cargo. Normalmente, se habla de "threshold test" y se fija el límite en un "imminent risk of really serious harm".

Entiendo que "interim threshold" se refiere al límite o nivel a partir del cual se establece que es necesario dictar un auto cautelar o provisional para que las autoridades asuman el cuidado del menor.

Véase http://www.communitycare.co.uk/blogs/social-work-front-line-...

Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-24 09:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

También podría encajar,

"LÍMITE O NIVEL MÍNIMO PRECAUTORIO", porque el auto se dicta para "prevenir" problemas mayores y garantizar la protección del menor.

Nótese que "interim protection" = "amparo cautelar"
Selected response from:

M. Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 10:24
Grading comment
I chose this answer as it was the most appropriate given the context. Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2límite o nivel mínimo cautelar
M. Marta Moreno Lobera
3 +1umbral provisional
Gad Kohenov


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
interim threshold
umbral provisional


Explanation:
A suggestion.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 11:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
14 mins
  -> Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
interim threshold
límite o nivel mínimo cautelar


Explanation:
"interim care order" es un auto por el que judicialmente el menor se deja al cuidado de las autoridades de forma provisional mientras se evalúa a la familia o las personas que lo tienen a su cargo. Normalmente, se habla de "threshold test" y se fija el límite en un "imminent risk of really serious harm".

Entiendo que "interim threshold" se refiere al límite o nivel a partir del cual se establece que es necesario dictar un auto cautelar o provisional para que las autoridades asuman el cuidado del menor.

Véase http://www.communitycare.co.uk/blogs/social-work-front-line-...

Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-24 09:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

También podría encajar,

"LÍMITE O NIVEL MÍNIMO PRECAUTORIO", porque el auto se dicta para "prevenir" problemas mayores y garantizar la protección del menor.

Nótese que "interim protection" = "amparo cautelar"

M. Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 10:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 492
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
I chose this answer as it was the most appropriate given the context. Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mili gutierrez castro
1 hr
  -> Muchas gracias María.

agree  xxxjacana54: Por lo que he podido ver, esto sería lo correcto:es el nivel mínimo de riesgo para aplicar la medida cautelar. Buen fin de semana.
1 hr
  -> Muchas gracias Lucia. Para tí tambien. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search