Agent Orange settlement payment

16:09 Dec 4, 2016
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law (general)
English term or phrase: Agent Orange settlement payment
The term appears as a type of income that can be reported when applying for means-tested public benefits (Medicaid), directed to an audience with avg. 8th grade reading level.

"Pagos de acuerdo por Agente Naranja", or "pagos acordados por..."?
ojo_ono_oso
United States
Local time: 04:28


Summary of answers provided
3 +1compensación (económica) por causa de Agente Naranja
lugoben


  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
agent orange settlement payment
compensación (económica) por causa de Agente Naranja


Explanation:
El Agente Naranja fue uno de los herbicidas y defoliantes utilizados por los militares estadounidenses como parte de su programa de guerra química en la operación Ranch Hand, durante la Guerra de Vietnam 1961-1971.
https://es.wikipedia.org/wiki/Agente_Naranja

El Instituto de Medicina de la Academia Nacional de la Ciencias6 (National Academy of Sciences-NAS) viene recogiendo desde 1994 una extensa lista de enfermedades relacionas con el Agente Naranja y en base a la cual los veteranos de guerra estadounidenses pueden acogerse a compensaciones económicas y de servicios médicos y sociales. La lista de enfermedades es dantesca: cloracné, leucemia, sarcoma, enfermedades neurológias periféricas, enfermedad de Hodgkin, mieloma múltiple, neoplasia de la vías respiratorias, cáncer de próstata, laringe, traquea y pulmón, espina bífida, diabetes, cáncer de la médula ósea, además de las enfermedades múltiples de sus descendientes que en el caso de los afectados en Vietnam se han monitorizado hasta la tercera y cuarta generación y presentan diagnósticos como espina bifida y un largo etcétera de deformaciones congénitas.
http://www.cruzroja.es/pls/portal30/docs/PAGE/SITE_CRE/PAGIN...

lugoben
Local time: 05:28
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Sí, "a causa" o "por causa DEL Agente Naranja"... :-)
12 hrs
  -> Si ya veo el typo, muchas gracias , John. Saludos :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search