To mortgage and charge the undertaking

Spanish translation: Hipotecar y gravar la empresa

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

17:52 Dec 9, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: To mortgage and charge the undertaking
Dear colleagues,
how can I translate the following from English to Spanish?
"(F) To mortgage and charge the undertaking and all or any of the real and personal property and assets, present or future, and all or any of the uncalled capital for the time being of the Company, and to issue at par or at a premium or discount, and for such consideration and with and subject to such rights, powers, privileges and conditions as may be thought fit, debentures or debenture stock, either permanent or redeemable or repayable, and collaterally or further to secure any securities of the Company by a trust deed or other assurance".

It is an abstract, it not clear the context honestly.
Thank you in advantage!
Summerland
Italy
Spanish translation:Hipotecar y gravar la empresa
Explanation:
Parece que es eso, sin más misterio.
Selected response from:

Álvaro Espantaleón
Spain
Local time: 01:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Hipotecar y gravar la empresa
Álvaro Espantaleón


Discussion entries: 1





  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to mortgage and charge the undertaking
Hipotecar y gravar la empresa


Explanation:
Parece que es eso, sin más misterio.

Álvaro Espantaleón
Spain
Local time: 01:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jaimeargn
70 days
  -> Gracias

agree  ernietrad: i agree
82 days
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search